1 A nd it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
¶ Y fue, que acabando Jesús de dar mandamientos a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos.
2 N ow when John heard in the prison the works of the Christ, he sent by his disciples
Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,
3 a nd said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
diciendo: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?
4 A nd Jesus answered and said unto them, Go and tell John the things which ye hear and see:
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber a Juan las cosas que oís y veis:
5 t he blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
Los ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y el evangelio es predicado a los pobres.
6 A nd blessed is he, whosoever shall find no occasion of stumbling in me.
Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
7 A nd as these went their way, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind?
¶ E idos ellos, comenzó Jesús a decir de Juan a la multitud: ¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿ Una caña que es meneada del viento?
8 B ut what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in king's houses.
Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Un hombre cubierto de delicados vestidos? He aquí, los que traen vestidos delicados, en las casas de los reyes están.
9 B ut wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Profeta? También os digo, y más que profeta.
10 T his is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way before thee.
Porque éste es de quien está escrito: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, Que aparejará tu camino delante de ti.
11 V erily I say unto you, Among them that are born of women there hath not arisen a greater than John the Baptist: yet he that is but little in the kingdom of heaven is greater than he.
De cierto os digo, que no se levantó entre los que nacen de mujer otro mayor que Juan el Bautista; mas el que es más pequeño en el Reino de los cielos, mayor es que él.
12 A nd from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.
Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al Reino de los cielos se da vida; y los valientes lo arrebatan.
13 F or all the prophets and the law prophesied until John.
Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.
14 A nd if ye are willing to receive it, this is Elijah, that is to come.
Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.
15 H e that hath ears to hear, let him hear.
El que tiene oídos para oír, oiga.
16 B ut whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
¶ Mas ¿a quién compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
17 a nd say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.
18 F or John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.
Porque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene.
19 T he Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works.
Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre glotón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Mas la sabiduría es aprobada por sus hijos.
20 T hen began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not.
Entonces comenzó a reconvenir el beneficio a las ciudades en las cuales habían sido hechas muchas de sus maravillas, porque no se habían enmendado, diciendo:
21 W oe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón fueran hechas las maravillas que han sido hechas en vosotras, en otro tiempo se hubieran arrepentido en cilicio y en ceniza.
22 B ut I say unto you, it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.
Por tanto yo os digo, que a Tiro y a Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a vosotras.
23 A nd thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt go down unto Hades: for if the mighty works had been done in Sodom which were done in thee, it would have remained until this day.
Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta el Hades serás abatida; porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en ti, hubiera quedado hasta el día de hoy.
24 B ut I say unto you that it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
Por tanto yo os digo, que a la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a ti.
25 A t that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
¶ En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido esto de los sabios y de los entendidos, y lo hayas revelado a los niños.
26 y ea, Father, for so it was well-pleasing in thy sight.
Sí, Padre, porque así agradó en tus ojos.
27 A ll things have been delivered unto me of my Father: and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth any know the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son willeth to reveal him.
Todas las cosas me son entregadas de mi Padre; y nadie conoció al Hijo, sino el Padre; ni al Padre conoció alguno, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.
28 C ome unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
29 T ake my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
30 F or my yoke is easy, and my burden is light.
Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.