1 O Jehovah, thou hast searched me, and known me.
SEÑOR, tú me has examinado y conocido.
2 T hou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 T hou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
Mi andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado.
4 F or there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh SEÑOR, tú la supiste toda.
5 T hou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.
Rostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano.
6 S uch knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
Más maravillosa es su ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
7 W hither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
¶ ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8 I f I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el Seol, hete allí.
9 I f I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea;
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,
10 E ven there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me.
aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 I f I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 E ven the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike to thee.
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.
13 F or thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb.
Porque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.
14 I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
Te alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y esto mi alma conoce en gran manera.
15 M y frame was not hidden from thee, When I was made in secret, And curiously wrought in the lowest parts of the earth.
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.
16 T hine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, Even the days that were ordained for me, When as yet there was none of them.
Tus ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos.
17 H ow precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
¶ Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 I f I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.
19 S urely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,
20 F or they speak against thee wickedly, And thine enemies take thy name in vain.
que te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.
21 D o not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
¿No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?
22 I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
De entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.
23 S earch me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos;
24 A nd see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.
y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.