Matthew 19 ~ Mateo 19

picture

1 A nd it came to pass when Jesus had finished these words, he departed from Galilee, and came into the borders of Judaea beyond the Jordan;

¶ Y aconteció que acabando Jesús estas palabras, se pasó de Galilea, y vino a los términos de Judea, pasado el Jordán.

2 a nd great multitudes followed him; and he healed them there.

Y le siguió gran multitud, y los sanó allí.

3 A nd there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?

¶ Entonces se llegaron a él los fariseos, tentándolo, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su mujer por cualquier causa?

4 A nd he answered and said, Have ye not read, that he who made them from the beginning made them male and female,

Y él respondiendo, les dijo: ¿No habéis leído que el que los hizo al principio, macho y hembra los hizo?

5 a nd said, For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh?

Y dijo: Por tanto, el hombre dejará padre y madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.

6 S o that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

Así que, no son ya más dos, sino una carne; por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.

7 T hey say unto him, Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away?

Le dicen: ¿Por qué, pues, Moisés mandó dar carta de divorcio, y repudiarla?

8 H e saith unto them, Moses for your hardness of heart suffered you to put away your wives: but from the beginning it hath not been so.

Les dijo: Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras mujeres; pero desde el principio no fue así.

9 A nd I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that marrieth her when she is put away committeth adultery.

Y yo os digo que cualquiera que repudiare a su mujer, si no fuere por causa de fornicación, y se casare con otra, adultera; y el que se casare con la repudiada, adultera.

10 T he disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry.

Le dicen sus discípulos: Si así es el negocio del hombre con su mujer, no conviene casarse.

11 B ut he said unto them, Not all men can receive this saying, but they to whom it is given.

Entonces él les dijo: No todos pueden recibir esta palabra, sino aquellos a quienes es dado.

12 F or there are eunuchs, that were so born from their mother's womb: and there are eunuchs, that were made eunuchs by men: and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.

Porque hay castrados que nacieron así del vientre de su madre; y hay castrados, que son hechos por los hombres; y hay castrados que se castraron a sí mismos por causa del Reino de los cielos; el que pueda tomar eso, tómelo.

13 T hen were there brought unto him little children, that he should lay his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.

¶ Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiera las manos sobre ellos, y orara; y los discípulos les riñeron.

14 B ut Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for to such belongeth the kingdom of heaven.

Y Jesús dijo: Dejad a los niños, y no les impidáis de venir a mí; porque de los tales es el Reino de los cielos.

15 A nd he laid his hands on them, and departed thence.

Y habiendo puesto sobre ellos las manos se fue de allí.

16 A nd behold, one came to him and said, Teacher, what good thing shall I do, that I may have eternal life?

¶ Y he aquí, uno acercándose le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?

17 A nd he said unto him, Why askest thou me concerning that which is good? One there is who is good: but if thou wouldest enter into life, keep the commandments.

Y él le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno sino uno, es a saber, Dios; y si quieres entrar a la vida, guarda los mandamientos.

18 H e saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,

Le dice: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: No cometerás homicidio. No adulterarás. No hurtarás. No dirás falso testimonio.

19 H onor thy father and mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

Honra al padre y a la madre. Y, Amarás a tu prójimo como a ti mismo.

20 T he young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?

Le dice el joven: Todo esto guardé desde mi juventud; ¿qué más me falta?

21 J esus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

Le dice Jesús: Si quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes, y dalo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.

22 B ut when the young man heard the saying, he went away sorrowful; for he was one that had great possessions.

Y oyendo el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.

23 A nd Jesus said unto his disciples, Verily I say unto you, It is hard for a rich man to enter into the kingdom of heaven.

¶ Entonces Jesús dijo a sus discípulos: De cierto os digo, que el rico difícilmente entrará en el Reino de los cielos.

24 A nd again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Pero os digo, que más liviano trabajo es pasar un cable por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el Reino de Dios.

25 A nd when the disciples heard it, they were astonished exceedingly, saying, Who then can be saved?

Mas sus discípulos, oyendo estas cosas, se espantaron en gran manera, diciendo: ¿Quién pues podrá ser salvo?

26 A nd Jesus looking upon them said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.

Mirándolos Jesús, les dijo: Para los hombres esto es imposible; mas para Dios todo es posible.

27 T hen answered Peter and said unto him, Lo, we have left all, and followed thee; what then shall we have?

Entonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todo, y te hemos seguido; ¿qué pues tendremos?

28 A nd Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye who have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

Y Jesús les dijo: De cierto os digo, que vosotros que me habéis seguido, en la regeneración, cuando se siente el Hijo del hombre en el trono de su gloria, vosotros también os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.

29 A nd every one that hath left houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.

Y cualquiera que dejare casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o tierras, por mi nombre, recibirá cien veces tanto, y la vida eterna tendrá por heredad.

30 B ut many shall be last that are first; and first that are last.

Mas muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.