1 W hy are times not laid up by the Almighty? And why do not they that know him see his days?
Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
2 T here are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos.
3 T hey drive away the ass of the fatherless; They take the widow's ox for a pledge.
Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
4 T hey turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos.
5 B ehold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness yieldeth them bread for their children.
He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento y de sus hijos.
6 T hey cut their provender in the field; And they glean the vintage of the wicked.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.
7 T hey lie all night naked without clothing, And have no covering in the cold.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 T hey are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.
9 T here are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 S o that they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
11 T hey make oil within the walls of these men; They tread their winepresses, and suffer thirst.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 F rom out of the populous city men groan, And the soul of the wounded crieth out: Yet God regardeth not the folly.
De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.
13 T hese are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
Ellos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 T he murderer riseth with the light; He killeth the poor and needy; And in the night he is as a thief.
A la luz se levanta el homicida, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 T he eye also of the adulterer waiteth for the twilight, Saying, No eye shall see me: And he disguiseth his face.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.
16 I n the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
17 F or the morning is to all of them as thick darkness; For they know the terrors of the thick darkness.
Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 S wiftly they pass away upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth: They turn not into the way of the vineyards.
Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.
19 D rought and heat consume the snow waters: So doth Sheol those that have sinned.
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el Seol a los pecadores.
20 T he womb shall forget him; The worm shall feed sweetly on him; He shall be no more remembered; And unrighteousness shall be broken as a tree.
El Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
21 H e devoureth the barren that beareth not, And doeth not good to the widow.
A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.
22 Y et God preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.
23 G od giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
24 T hey are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
Fueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 A nd if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?