1 John 2 ~ 1 Juan 2

picture

1 M y little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:

¶ Hijitos míos, estas cosas os escribo, para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, Abogado tenemos delante del Padre, a Jesús el Cristo Justo;

2 a nd he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.

Y él es la reconciliación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los del mundo entero.

3 A nd hereby we know that we know him, if we keep his commandments.

¶ Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.

4 H e that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him;

El que dice: Yo le he conocido, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y no hay verdad en él.

5 b ut whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him:

Mas el que guarda su Palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él; por esto sabemos que estamos en él.

6 h e that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked.

El que dice que está en él, debe andar como él anduvo.

7 B eloved, no new commandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning: the old commandment is the word which ye heard.

¶ Hermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo, que habéis tenido desde el principio: el mandamiento antiguo es la Palabra que habéis oído desde el principio.

8 A gain, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth.

Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es la verdad en él y en vosotros; porque las tinieblas son pasadas, y la verdadera luz ya alumbra.

9 H e that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now.

El que dice que está en la luz; y aborrece a su Hermano, el tal aún está en tinieblas.

10 H e that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him.

El que ama a su hermano, está en la luz, y no hay tropiezo en él.

11 B ut he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes.

Mas el que aborrece a su Hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.

12 I write unto you, my little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.

¶ Os escribo a vosotros, hijitos, que vuestros pecados os son perdonados por su Nombre.

13 I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father.

Os escribo a vosotros, padres, que habéis conocido a aquel que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, que habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, que habéis conocido al Padre.

14 I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.

Os he escrito a vosotros, padres, que habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, que sois fuertes, y que la palabra de Dios mora en vosotros, y que habéis vencido al maligno.

15 L ove not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo; si alguno ama al mundo, la caridad del Padre no está en él.

16 F or all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vain glory of life, is not of the Father, but is of the world.

Porque todo lo que hay en el mundo que es la concupiscencia de la carne, y la concupiscencia de los ojos, y la soberbia de la vida, no es del Padre, mas es del mundo.

17 A nd the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.

Y el mundo pasa, y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre.

18 L ittle children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour.

¶ Hijitos, ya es la postrera hora; y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado a ser muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo.

19 T hey went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they all are not of us.

Ellos salieron de nosotros, mas no eran de nosotros, porque si fueran de nosotros, hubieran sin duda permanecido con nosotros; pero esto es para que se manifestara que todos no son de nosotros.

20 A nd ye have an anointing from the Holy One, and ye know all the things.

¶ Mas vosotros tenéis la Unción del Santo, y conocéis todas las cosas.

21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth.

No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino como a los que la conocéis, y que ninguna mentira es de la verdad.

22 W ho is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, even he that denieth the Father and the Son.

¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.

23 W hosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also.

Cualquiera que niega al Hijo, este tal tampoco tiene al Padre. Cualquiera que confiese al Hijo, tiene también al Padre.

24 A s for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father.

Pues lo que habéis oído desde el principio, sea permanente en vosotros. Porque si lo que habéis oído desde el principio fuere permanente en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre.

25 A nd this is the promise which he promised us, even the life eternal.

Y esta es la Promesa, la cual él nos prometió, que es vida eterna.

26 T hese things have I written unto you concerning them that would lead you astray.

Os he escrito esto de los que os engañan.

27 A nd as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you; concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him.

Y la Unción que vosotros habéis recibido de él, permanece en vosotros; y no tenéis necesidad que ninguno os enseñe; mas como la Unción misma os enseña de todas cosas, y es verdadera, y no es mentira, así como os ha enseñado, permaneced en él.

28 A nd now, my little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

¶ Y ahora, hijitos, permaneced en él, para que cuando apareciere, tengamos confianza, y no seamos confundidos de él en su venida.

29 I f ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him.

Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.