1 M y children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ righteous;
¶ Hijitos míos, estas cosas os escribo, para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, Abogado tenemos delante del Padre, a Jesús el Cristo Justo;
2 a nd he is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
Y él es la reconciliación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los del mundo entero.
3 A nd hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
¶ Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.
4 H e that says, I know him, and does not keep his commandments, is a liar, and the truth is not in him;
El que dice: Yo le he conocido, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y no hay verdad en él.
5 b ut whoever keeps his word, in him verily the love of God is perfected. Hereby we know that we are in him.
Mas el que guarda su Palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él; por esto sabemos que estamos en él.
6 H e that says he abides in him ought, even as he walked, himself also to walk.
El que dice que está en él, debe andar como él anduvo.
7 B eloved, I write no new commandment to you, but an old commandment, which ye have had from the beginning. The old commandment is the word which ye heard.
¶ Hermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo, que habéis tenido desde el principio: el mandamiento antiguo es la Palabra que habéis oído desde el principio.
8 A gain, I write a new commandment to you, which thing is true in him and in you, because the darkness is passing and the true light already shines.
Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es la verdad en él y en vosotros; porque las tinieblas son pasadas, y la verdadera luz ya alumbra.
9 H e who says he is in the light, and hates his brother, is in the darkness until now.
El que dice que está en la luz; y aborrece a su Hermano, el tal aún está en tinieblas.
10 H e that loves his brother abides in light, and there is no occasion of stumbling in him.
El que ama a su hermano, está en la luz, y no hay tropiezo en él.
11 B ut he that hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and knows not where he goes, because the darkness has blinded his eyes.
Mas el que aborrece a su Hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.
12 I write to you, children, because sins are forgiven you for his name's sake.
¶ Os escribo a vosotros, hijitos, que vuestros pecados os son perdonados por su Nombre.
13 I write to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked. I write to you, little children, because ye have known the Father.
Os escribo a vosotros, padres, que habéis conocido a aquel que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, que habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, que habéis conocido al Padre.
14 I have written to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked.
Os he escrito a vosotros, padres, que habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, que sois fuertes, y que la palabra de Dios mora en vosotros, y que habéis vencido al maligno.
15 L ove not the world, nor the things in the world. If any one love the world, the love of the Father is not in him;
No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo; si alguno ama al mundo, la caridad del Padre no está en él.
16 b ecause all that in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
Porque todo lo que hay en el mundo que es la concupiscencia de la carne, y la concupiscencia de los ojos, y la soberbia de la vida, no es del Padre, mas es del mundo.
17 A nd the world is passing, and its lust, but he that does the will of God abides for eternity.
Y el mundo pasa, y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre.
18 L ittle children, it is last hour, and, according as ye have heard that antichrist comes, even now there have come many antichrists, whence we know that it is last hour.
¶ Hijitos, ya es la postrera hora; y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado a ser muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo.
19 T hey went out from among us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have surely remained with us, but that they might be made manifest that none are of us.
Ellos salieron de nosotros, mas no eran de nosotros, porque si fueran de nosotros, hubieran sin duda permanecido con nosotros; pero esto es para que se manifestara que todos no son de nosotros.
20 A nd ye have unction from the holy, and ye know all things.
¶ Mas vosotros tenéis la Unción del Santo, y conocéis todas las cosas.
21 I have not written to you because ye do not know the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino como a los que la conocéis, y que ninguna mentira es de la verdad.
22 W ho is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? He is the antichrist who denies the Father and the Son.
¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
23 W hoever denies the Son has not the Father either; he who confesses the Son has the Father also.
Cualquiera que niega al Hijo, este tal tampoco tiene al Padre. Cualquiera que confiese al Hijo, tiene también al Padre.
24 A s for you let that which ye have heard from the beginning abide in you: if what ye have heard from the beginning abides in you, ye also shall abide in the Son and in the Father.
Pues lo que habéis oído desde el principio, sea permanente en vosotros. Porque si lo que habéis oído desde el principio fuere permanente en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre.
25 A nd this is the promise which he has promised us, life eternal.
Y esta es la Promesa, la cual él nos prometió, que es vida eterna.
26 T hese things have I written to you concerning those who lead you astray:
Os he escrito esto de los que os engañan.
27 a nd yourselves, the unction which ye have received from him abides in you, and ye have not need that any one should teach you; but as the same unction teaches you as to all things, and is true and is not a lie, and even as it has taught you, ye shall abide in him.
Y la Unción que vosotros habéis recibido de él, permanece en vosotros; y no tenéis necesidad que ninguno os enseñe; mas como la Unción misma os enseña de todas cosas, y es verdadera, y no es mentira, así como os ha enseñado, permaneced en él.
28 A nd now, children, abide in him, that if he be manifested we may have boldness, and not be put to shame from before him at his coming.
¶ Y ahora, hijitos, permaneced en él, para que cuando apareciere, tengamos confianza, y no seamos confundidos de él en su venida.
29 I f ye know that he is righteous, know that every one who practises righteousness is begotten of him.
Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.