Ephesians 2 ~ Efesios 2

picture

1 a nd you, being dead in your offences and sins—

¶ Y él os hizo vivir a vosotros, estando muertos en vuestros delitos y pecados,

2 i n which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience:

en que en otro tiempo anduvisteis conforme a la condición de este mundo, conforme a la voluntad del príncipe de la potestad de este aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia,

3 a mong whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:

entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de la mente; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.

4 b ut God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,

¶ Pero Dios, que es rico en misericordia, por su mucha caridad con que nos amó,

5 ( we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)

aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con el Cristo; por cuya gracia sois salvos;

6 a nd has raised up together, and has made sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,

y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en lugares celestiales en Cristo Jesús,

7 t hat he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus.

para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.

8 F or ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:

Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios;

9 n ot on the principle of works, that no one might boast.

no por obras, para que nadie se gloríe.

10 F or we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.

Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que andemos en ellas.

11 W herefore remember that ye, once nations in flesh, who called uncircumcision by that called circumcision in flesh done with the hand;

¶ Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros erais gentiles en carne, que erais llamados incircuncisión de la que se llama circuncisión en carne, la cual se hace con mano;

12 t hat ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros a los Pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.

13 b ut now in Christ Jesus ye who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.

Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre del Cristo.

14 F or he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,

¶ Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, deshaciendo la pared intermedia de separación;

15 h aving annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;

deshaciendo en su carne las enemistades, que eran la ley de los mandamientos en orden a ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,

16 a nd might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;

y reconciliando a ambos con Dios por el madero en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.

17 a nd, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who afar off, and peace to those nigh.

Y vino, y anunció la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca;

18 F or through him we have both access by one Spirit to the Father.

que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.

19 S o then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,

Así que ya no sois extranjeros y advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;

20 b eing built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,

sobreedificados sobre el fundamento de los apóstoles y de los profetas, siendo la principal piedra del ángulo, Jesús, el Cristo;

21 i n whom all building fitted together increases to a holy temple in the Lord;

en el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un Templo Santo en el Señor;

22 i n whom ye also are built together for a habitation of God in Spirit.

en el cual vosotros también sois juntamente edificados, por morada de Dios en el Espíritu.