Philippians 1 ~ Filipenses 1

picture

1 P aul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministers;

¶ Pablo y Timoteo, siervos de Jesús el Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos con los obispos y diáconos:

2 g race to you, and peace from God our Father and Lord Jesus Christ.

Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre y del Señor Jesús el Cristo.

3 I thank my God for my whole remembrance of you,

¶ Doy gracias a mi Dios en toda memoria de vosotros,

4 c onstantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,

siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,

5 b ecause of your fellowship with the gospel, from the first day until now;

por vuestra comunión en el Evangelio, desde el primer día hasta ahora.

6 h aving confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:

Confiando de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesús el Cristo;

7 a s it is righteous for me to think this as to you all, because ye have me in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.

¶ como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del Evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.

8 F or God is my witness how I long after you all in bowels of Christ Jesus.

Porque Dios me es testigo de cómo os quiero a todos vosotros en las entrañas de Jesús el Cristo.

9 A nd this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,

¶ Y esto oro: que vuestra caridad abunde aún más y más en ciencia y en toda percepción,

10 t hat ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day,

para que aprobéis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día del Cristo;

11 b eing complete as regards the fruit of righteousness, which by Jesus Christ, to God's glory and praise.

llenos de fruto de justicia, que son por Jesús el Cristo, a gloria y loor de Dios.

12 B ut I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,

¶ Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me han sucedido, han redundado más en provecho del Evangelio;

13 s o that my bonds have become manifest in Christ in all the praetorium and to all others;

de manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y en todos los demás lugares;

14 a nd that the most of the brethren, trusting in Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly.

y muchos de los hermanos, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra de Dios sin temor.

15 S ome indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.

Y algunos, a la verdad, predican al Cristo por envidia y porfía; mas otros también por buena voluntad.

16 T hese indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;

Los unos anuncian al Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir tribulación a mis prisiones;

17 b ut those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.

pero los otros por caridad, sabiendo que soy puesto en ellas por la defensa del Evangelio.

18 W hat is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice;

¿Qué pues? Que no obstante, en todas maneras, o por pretexto o por verdad, es anunciado el Cristo; y en esto también me gozo, y aun me gozaré.

19 f or I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and supply of the Spirit of Jesus Christ;

Porque sé que esto se me tornará en salud, por vuestra oración, y por la alimentación del Espíritu de Jesús el Cristo;

20 a ccording to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.

conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré avergonzado; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido el Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.

21 F or for me to live Christ, and to die gain;

¶ Porque para mí el vivir es Cristo y el morir, ganancia.

22 b ut if to live in flesh, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.

Mas si viviere en la carne, esto me será para fruto de la obra, (y no sé entonces qué escoger;

23 B ut I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, very much better,

porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho) teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor;

24 b ut remaining in the flesh more necessary for your sakes;

pero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.

25 a nd having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;

Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;

26 t hat your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.

para que puedan gloriarsen más en Cristo Jesús por mi venida otra vez a vosotros.

27 O nly conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;

¶ Solamente que converséis como es digno del Evangelio del Cristo; para que, o sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes obrando juntamente por la fe del Evangelio,

28 a nd not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God;

y en nada intimidados de los que se oponen; que a ellos ciertamente es indicio de perdición, mas a vosotros de salud; y esto de Dios;

29 b ecause to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also,

porque a vosotros es concedido acerca de Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,

30 h aving the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.

Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.