1 B less Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour;
¶ Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
2 C overing thyself with light as with a garment, stretching out the heavens like a tent-curtain;—
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 W ho layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 W ho maketh his angels spirits; his ministers a flame of fire.
el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
5 H e laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.
El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.
6 T hou hadst covered it with the deep, as with a vesture; the waters stood above the mountains:
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 A t thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hasted away;—
A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron;
8 T he mountains rose, the valleys sank, unto the place which thou hadst founded for them;—
salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.
9 T hou hast set a bound which they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
10 H e sendeth the springs into the valleys: they run among the mountains;
¶ Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 T hey give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
Abrevan a todas las bestias del campo; quebrantan su sed los asnos salvajes.
12 T he birds of heaven dwell by them; they give forth their voice from among the branches.
Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
13 H e watereth the mountains from his upper-chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 H e maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 A nd wine which gladdeneth the heart of man; making face shine with oil; and with bread he strengtheneth man's heart.
Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 T he trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon, which he hath planted,
Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó.
17 W here the birds make their nests; the stork, the fir trees are her house.
Para que allí aniden las aves; en las hayas tiene su casa la cigüeña.
18 T he high mountains are for the wild goats; the cliffs, a refuge for the rock-badgers.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 H e made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
¶ Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
20 T hou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest creep forth:
Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corren todas las bestias del monte.
21 T he young lions roar after the prey, and to seek their food from God.
Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 T he sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.
Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.
23 M an goeth forth unto his work, and to his labour until the evening.
Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
24 H ow manifold are thy works, O Jehovah! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh SEÑOR! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tu posesión.
25 Y onder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.
Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.
26 T here go the ships; that leviathan, which thou hast formed to play therein.
Allí andan navíos; allí este leviatán que hiciste para que jugara en él.
27 T hese all look unto thee, that thou mayest give their food in its season:
Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
28 T hat thou givest unto them, they gather; thou openest thy hand, they are filled with good.
Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.
29 T hou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust.
Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo.
30 T hou sendest forth thy spirit, they are created, and thou renewest the face of the earth.
Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
31 T he glory of Jehovah will endure for ever; Jehovah will rejoice in his works.
¶ Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
32 H e looketh on the earth, and it trembleth; he toucheth the mountains, and they smoke.
el cual mira a la tierra, y ella tiembla; toca en los montes, y humean.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live; I will sing psalms to my God while I have my being.
Al SEÑOR cantaré en mi vida; a mi Dios diré salmos mientras viviere.
34 M y meditation shall be pleasant unto him; I will rejoice in Jehovah.
Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR.
35 S inners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH (Alabemos al SEÑOR).