Acts 6 ~ Hechos 6

picture

1 B ut in those days, the disciples multiplying in number, there arose a murmuring of the Hellenists against the Hebrews because their widows were overlooked in the daily ministration.

¶ En aquellos días, creciendo el número de los discípulos, hubo murmuración de los griegos contra los hebreos, de que sus viudas eran menospreciadas en el ministerio cotidiano.

2 A nd the twelve, having called the multitude of the disciples to, said, It is not right that we, leaving the word of God, should serve tables.

Así que, los doce convocaron la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, y sirvamos a las mesas.

3 L ook out therefore, brethren, from among yourselves seven men, well reported of, full of Spirit and wisdom, whom we will establish over this business:

Buscad pues, hermanos, siete varones de vosotros de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, los cuales pongamos en esta obra.

4 b ut we will give ourselves up to prayer and the ministry of the word.

Y nosotros persistiremos en la oración, y en el ministerio de la palabra.

5 A nd the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas, a proselyte of Antioch,

Y agradó el parecer a toda la multitud; y eligieron a Esteban, varón lleno de fe y del Espíritu Santo, a Felipe, a Prócoro, a Nicanor, a Timón, a Parmenas, y a Nicolás, prosélito de Antioquía;

6 w hom they set before the apostles; and, having prayed, they laid their hands on them.

a éstos presentaron delante de los apóstoles, los cuales orando les pusieron las manos encima.

7 A nd the word of God increased; and the number of the disciples in Jerusalem was very greatly multiplied, and a great crowd of the priests obeyed the faith.

Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba mucho en Jerusalén; también mucha compañía de los sacerdotes obedecía a la fe.

8 A nd Stephen, full of grace and power, wrought wonders and great signs among the people.

¶ Pero Esteban, lleno de fe y de potencia, hacía prodigios y milagros grandes en el pueblo.

9 A nd there arose up certain of those of the synagogue called of freedmen, and of Cyrenians, and of Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.

Se levantaron entonces unos de la sinagoga que se llama de los libertinos, y cireneos, y alejandrinos, y de los de Cilicia, y de Asia, disputando con Esteban.

10 A nd they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.

Mas no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu que hablaba.

11 T hen they suborned men, saying, We have heard him speaking blasphemous words against Moses and God.

Entonces sobornaron a unos para que dijeran que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y Dios.

12 A nd they roused the people, and the elders, and the scribes. And coming upon they seized him and brought to the council.

Y conmovieron al pueblo, y a los ancianos, y a los escribas; y arremetiendo le arrebataron, y le trajeron al concilio.

13 A nd they set false witnesses, saying, This man does not cease speaking words against the holy place and the law;

Y pusieron testigos falsos, que dijeran: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y la ley;

14 f or we have heard him saying, This Jesus the Nazaraean shall destroy this place, and change the customs which Moses taught us.

porque le hemos oído decir, que Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las tradiciones que nos dio Moisés.

15 A nd all who sat in the council, looking fixedly on him, saw his face as face of an angel.

Entonces todos los que estaban sentados en el concilio, puestos los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.