1 L o, mine eye hath seen all, mine ear hath heard and understood it.
He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.
2 W hat ye know, I know also: I am not inferior to you.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 B ut I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
4 F or ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 O h that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Mejor sería que callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
6 H ear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
7 W ill ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8 W ill ye accept his person? will ye contend for God?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 W ill it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
¿Sería bueno que él os escudriñare? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 H e will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
El os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieres tal honra.
11 S hall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Y our memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 H old your peace from me, and I will speak, and let come on me what!
¶ Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.
14 W herefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
15 B ehold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
16 T his also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 H ear attentively my speech and my declaration with your ears.
Oíd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.
18 B ehold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
19 W ho is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
20 O nly do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Concédame por lo menos éstas dos cosas; y entonces no me esconderé de tu rostro:
21 W ithdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 T hen call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
23 H ow many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme conocer mi prevaricación y mi pecado.
24 W herefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 W ilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?
26 F or thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de las iniquidades de mi juventud?
27 A nd thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet;—
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.
28 O ne who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.