John 10 ~ Juan 10

picture

1 V erily, verily, I say to you, He that enters not in by the door to the fold of the sheep, but mounts up elsewhere, he is a thief and a robber;

¶ De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el corral de las ovejas, mas sube por otra parte, el tal es ladrón y robador.

2 b ut he that enters in by the door is shepherd of the sheep.

Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.

3 T o him the porter opens; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by name, and leads them out.

A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las saca.

4 W hen he has put forth all his own, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.

Y cuando ha sacado fuera sus ovejas, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.

5 B ut they will not follow a stranger, but will flee from him, because they know not the voice of strangers.

Mas al extraño no seguirán, antes huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.

6 T his allegory spoke Jesus to them, but they did not know what it was which he spoke to them.

Esta parábola les dijo Jesús; mas ellos no entendieron qué era lo que les decía.

7 J esus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep.

Volvió, pues, Jesús a decirles: De cierto, de cierto os digo: YO SOY la puerta de las ovejas.

8 A ll whoever came before me are thieves and robbers; but the sheep did not hear them.

Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y robadores; mas no los oyeron las ovejas.

9 I am the door: if any one enter in by me, he shall be saved, and shall go in and shall go out and shall find pasture.

YO SOY la puerta; el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.

10 T he thief comes not but that he may steal, and kill, and destroy: I am come that they might have life, and might have abundantly.

El ladrón no viene sino para hurtar, y matar, y destruir las ovejas; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.

11 I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep:

YO SOY el buen pastor; el buen pastor su alma da por sus ovejas.

12 b ut he who serves for wages, and who is not the shepherd, whose own the sheep are not, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees; and the wolf seizes them and scatters the sheep.

Mas el asalariado, y que no es pastor, de quien no son propias las ovejas, ve al lobo que viene, y deja las ovejas, y huye, y el lobo las arrebata, y esparce las ovejas.

13 N ow he who serves for wages flees because he serves for wages, and is not himself concerned about the sheep.

Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y las ovejas no le pertenecen.

14 I am the good shepherd; and I know those that are mine, and am known of those that are mine,

YO SOY el buen Pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen.

15 a s the Father knows me and I know the Father; and I lay down my life for the sheep.

Como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi alma por las ovejas.

16 A nd I have other sheep which are not of this fold: those also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one flock, one shepherd.

También tengo otras ovejas que no son de este corral, aquellas también me conviene traer, y oirán mi voz; y se hará un corral, y habrá un pastor.

17 O n this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again.

Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi alma, para volverla a tomar.

18 N o one takes it from me, but I lay it down of myself. I have authority to lay it down and I have authority to take it again. I have received this commandment of my Father.

Nadie me la quita, mas yo la pongo de mí mismo. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.

19 T here was a division again among the Jews on account of these words;

¶ Y volvió a haber disensión entre los judíos por estas palabras.

20 b ut many of them said, He has a demon and raves; why do ye hear him?

Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?

21 O thers said, These sayings are not of one that is possessed by a demon. Can a demon open blind people's eyes?

Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado; ¿puede un demonio abrir los ojos de los ciegos?

22 N ow the feast of the dedication was celebrating at Jerusalem, and it was winter.

¶ Y se hacían las Encenias (dedicación) en Jerusalén; y era invierno;

23 A nd Jesus walked in the temple in the porch of Solomon.

Y Jesús andaba en el templo por el portal de Salomón.

24 T he Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say to us openly.

Y le rodearon los judíos y le dijeron: ¿Hasta cuándo quitas nuestra alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.

25 J esus answered them, I told you, and ye do not believe. The works which I do in my Father's name, these bear witness concerning me:

Les respondió Jesús: Os lo he dicho, y no creéis; las obras que yo hago en nombre de mi Padre, éstas dan testimonio de mí;

26 b ut ye do not believe, for ye are not of my sheep, as I told you.

mas vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.

27 M y sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;

Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;

28 a nd I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand.

y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, y nadie las arrebatará de mi mano.

29 M y Father who has given to me is greater than all, and no one can seize out of the hand of my Father.

Mi Padre que me las dio, mayor que todos es y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.

30 I and the Father are one.

Yo y el Padre una cosa somos.

31 T he Jews therefore again took stones that they might stone him.

Entonces volvieron a tomar piedras los judíos para apedrearle.

32 J esus answered them, Many good works have I shewn you of my Father; for which work of them do ye stone me?

Les respondió Jesús: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál obra de esas me apedreáis?

33 T he Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy, and because thou, being a man, makest thyself God.

Le respondieron los judíos, diciendo: Por la buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.

34 J esus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?

Les respondió Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, dioses sois?

35 I f he called them gods to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),

Si dijo, dioses, a aquellos a los cuales fue hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),

36 d o ye say of him whom the Father has sanctified and sent into the world, Thou blasphemest, because I said, I am Son of God?

¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?

37 I f I do not the works of my Father, believe me not;

Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis.

38 b ut if I do, even if ye believe not me, believe the works, that ye may know that the Father is in me and I in him.

Mas si las hago, y aunque a mí no me creáis, creed a las obras; para que conozcáis y creáis que el Padre es en mí, y yo en él.

39 T hey sought therefore again to take him; and he went away from out of their hand

¶ Por eso procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos;

40 a nd departed again beyond the Jordan to the place where John was baptising at the first: and he abode there.

Y se volvió al otro lado del Jordán, a aquel lugar donde primero había estado bautizando Juan; y permaneció allí.

41 A nd many came to him, and said, John did no sign; but all things which John said of this were true.

Y muchos venían a él, y decían que Juan, a la verdad, ninguna señal hizo; mas todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.

42 A nd many believed on him there.

Y muchos creyeron allí en él.