1 P roverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 t o know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Para conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes;
3 t o receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
para recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad;
4 t o give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
para dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo.
5 H e that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
6 t o understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas.
7 T he fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
¶ El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo.
8 H ear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
9 f or they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
10 M y son, if sinners entice thee, consent not.
¶ Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 I f they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón;
12 l et us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;
los tragaremos vivos como el Seol, y enteros, como los que caen en un abismo;
13 w e shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;
14 c ast in thy lot among us; we will all have one purse:
echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;
16 f or their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.
17 F or in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
18 A nd these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
mas ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza.
19 S o are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Tales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores.
20 W isdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
¶ La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz;
21 s he calleth in the chief of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 H ow long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?
23 T urn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Volveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 B ecause I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchara;
25 a nd ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión;
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27 w hen your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
29 B ecause they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
30 t hey would none of my counsel, they despised all my reproof:
ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
31 t herefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
32 F or the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
33 B ut whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.