1 A nd Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him a house.
E Hiram rey de Tiro envió embajadores a David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificaran una casa.
2 A nd David perceived that Jehovah had established him king over Israel, for his kingdom was highly exalted, because of his people Israel.
Y entendiendo David que el SEÑOR lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había ensalzado su reino sobre su pueblo Israel,
3 A nd David took more wives at Jerusalem: and David begot more sons and daughters.
tomó aun David mujeres en Jerusalén, y engendró David aun hijos e hijas.
4 A nd these are the names of the children which he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
Y éstos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
5 a nd Ibhar, and Elishua, and Elpelet,
Ibhar, Elisúa, Elpelet,
6 a nd Nogah, and Nepheg, and Japhia,
Noga, Nefeg, Jafía,
7 a nd Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.
Elisama, Beeliada y Elifelet.
8 A nd the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard, and went out against them.
¶ Y oyendo los filisteos que David había sido ungido por rey sobre todo Israel, subieron todos los filisteos en busca de David. Y cuando David lo oyó, salió contra ellos.
9 A nd the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
Y vinieron los filisteos y se extendieron por el valle de Refaim.
10 A nd David inquired of God saying, Shall I go up against the Philistines, and wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to him, Go up; and I will give them into thy hand.
Y David consultó a Dios, diciendo: ¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y el SEÑOR le dijo: Sube, que yo los entregaré en tus manos.
11 A nd they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God has broken in upon mine enemies by my hand, as the breaking forth of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.
Entonces subieron a Baal-perazim, y allí los hirió David. Dijo luego David: Dios ha partido mis enemigos por mi mano, como se parten las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perazim.
12 A nd they left their gods there; and David commanded, and they were burned with fire.
Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemaran al fuego.
13 A nd the Philistines yet again spread themselves in the valley.
Y volviendo los filisteos a extenderse por el valle,
14 A nd David inquired again of God; and God said to him, Go not up after them; turn round them and come upon them opposite the mulberry-trees.
David volvió a consultar a Dios, y Dios le dijo: No subas tras ellos, sino rodéalos, para venir a ellos por delante de los morales;
15 A nd it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God will have gone forth before thee to smite the army of the Philistines.
y cuando oyeres venir un estruendo por las copas de los morales, sal luego a la batalla; porque Dios saldrá delante de ti, y herirá el campamento de los filisteos.
16 A nd David did as God commanded him; and they smote the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
Hizo, pues, David como Dios le mandó, e hirieron al ejército de los filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
17 A nd the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all the nations.
Y el nombre de David fue divulgado por todas aquellas tierras; y puso el SEÑOR el temor de David sobre todos los gentiles.