Philippians 3 ~ Filipenses 3

picture

1 F or the rest, my brethren, rejoice in Lord: to write the same things to you, to me not irksome, and for you safe.

¶ Resta, hermanos, que os gocéis en el Señor. A mí, a la verdad, no me es molesto el escribiros las mismas cosas, y para vosotros es seguro.

2 S ee to dogs, see to evil workmen, see to the concision.

Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos del cortamiento.

3 F or we are the circumcision, who worship by Spirit of God, and boast in Christ Jesus, and do not trust in flesh.

Porque nosotros somos la circuncisión, los que servimos en espíritu a Dios, y nos gloriamos en el Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne.

4 T hough I have trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, I rather:

¶ Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno parece que tiene de qué confiar en la carne, yo más que nadie.

5 a s to circumcision, the eighth day; of race of Israel, of tribe of Benjamin, Hebrew of Hebrews; as to law, a Pharisee;

Circuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo;

6 a s to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which in law, found blameless;

en cuanto a celo, perseguidor de la Iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible.

7 b ut what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss.

Pero las cosas que para mí eran ganancias, las he apreciado pérdidas por Cristo.

8 B ut surely I count also all things to be loss on account of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all, and count them to be filth, that I may gain Christ;

Y ciertamente, aun aprecio todas las cosas como pérdida por el eminente conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por quien lo he perdido todo, y lo tengo por estiércol, para ganar a Cristo,

9 a nd that I may be found in him, not having my righteousness, which on the principle of law, but that which is by faith of Christ, the righteousness which of God through faith,

¶ y por ser hallado en él, no teniendo mi justicia, que es por la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe;

10 t o know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,

por conocerle, y el poder de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, en conformidad a su muerte,

11 i f any way I arrive at the resurrection from among dead.

si en alguna manera llegara a la resurrección de los muertos.

12 N ot that I have already obtained, or am already perfected; but I pursue, if also I may get possession, seeing that also I have been taken possession of by Christ.

No que ya lo haya alcanzado, ni que ya sea perfecto; mas sigo para asirme de aquello como también soy asido del Cristo Jesús.

13 B rethren, I do not count to have got possession myself; but one thing—forgetting the things behind, and stretching out to the things before,

Hermanos, yo mismo no hago cuenta de haberlo ya alcanzado; pero una cosa hago: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y extendiéndome a lo que está delante,

14 I pursue, towards goal, for the prize of the calling on high of God in Christ Jesus.

prosigo al blanco, al premio del soberano llamamiento de Dios en Cristo Jesús.

15 A s many therefore as perfect, let us be thus minded; and if ye are any otherwise minded, this also God shall reveal to you.

¶ Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos; y si otra cosa sentís, esto también os lo revelará Dios.

16 B ut whereto we have attained, walk in the same steps.

Pero en aquello a que hemos llegado, vamos por la misma regla, sintamos una misma cosa.

17 B e imitators together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model;

¶ Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad los que así anduvieren como nos tenéis por ejemplo.

18 ( for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they the enemies of the cross of Christ:

Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos del madero del Cristo,

19 w hose end destruction, whose god the belly, and glory in their shame, who mind earthly things:)

cuyo fin será la perdición, cuyo dios es el vientre, y su gloria está en su vergüenza; que sienten lo terrenal.

20 f or our commonwealth has its existence in heavens, from which also we await the Lord Jesus Christ Saviour,

Mas nuestra vivienda está en los cielos; de donde también esperamos el Salvador, al Señor Jesús el Cristo;

21 w ho shall transform our body of humiliation into conformity to his body of glory, according to the working of power which he has even to subdue all things to himself.

el cual transformará el cuerpo de nuestra bajeza, para ser semejante al cuerpo de su gloria, por la operación con la cual puede también sujetar a sí todas las cosas.