Philippians 3 ~ Phi-líp 3

picture

1 F or the rest, my brethren, rejoice in Lord: to write the same things to you, to me not irksome, and for you safe.

Hỡi anh em, sau hết, anh em hãy vui mừng trong Chúa! Tôi chẳng hề sợ phiền mà lại viết những điều nầy cho anh em nữa, vì ấy là có ích cho anh em.

2 S ee to dogs, see to evil workmen, see to the concision.

Hãy coi chừng loài chó; hãy coi chừng kẻ làm công gian ác; hãy coi chừng phép cắt bì giả.

3 F or we are the circumcision, who worship by Spirit of God, and boast in Christ Jesus, and do not trust in flesh.

Vì, ấy chính chúng ta là kẻ chịu phép cắt bì thật, là kẻ cậy Đức Thánh Linh Đức Chúa Trời mà hầu việc Đức Chúa Trời, khoe mình trong Đấng Christ, và không để lòng tin cậy trong xác thịt bao giờ.

4 T hough I have trust even in flesh; if any other think to trust in flesh, I rather:

Aáy chẳng phải tôi không có thể cậy mình trong xác thịt đâu. Ví bằng kẻ khác tưởng rằng có thể cậy mình trong xác thịt, thì tôi lại có thể bội phần nữa,

5 a s to circumcision, the eighth day; of race of Israel, of tribe of Benjamin, Hebrew of Hebrews; as to law, a Pharisee;

tôi chịu phép cắt bì ngày thứ tám, về dòng Y-sơ-ra-ên, chi phái Bên-gia-min, người Hê-bơ-rơ, con của người Hê-bơ-rơ; về luật pháp, thì thuộc phe Pha-ra-si;

6 a s to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which in law, found blameless;

về lòng sốt sắng, thì là kẻ bắt bớ hội thánh; còn như về sự công bình của luật pháp, thì không chỗ trách được.

7 b ut what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss.

Nhưng vì cớ Đấng Christ, tôi đã coi sự lời cho tôi như là sự lỗ vậy.

8 B ut surely I count also all things to be loss on account of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, on account of whom I have suffered the loss of all, and count them to be filth, that I may gain Christ;

Tôi cũng coi hết thảy mọi sự như là sự lỗ, vì sự nhận biết Đức Chúa Jêsus Christ là quí hơn hết, Ngài là Chúa tôi, và tôi vì Ngài mà liều bỏ mọi điều lợi đó. Thật, tôi xem những điều đó như rơm rác, hầu cho được Đấng Christ

9 a nd that I may be found in him, not having my righteousness, which on the principle of law, but that which is by faith of Christ, the righteousness which of God through faith,

và được ở trong Ngài, được sự công bình, không phải của tôi bởi luật pháp mà đến, bèn là bởi tin đến Đấng Christ mà được, tức là công bình đến bởi Đức Chúa Trời và đã lập lên trên đức tin;

10 t o know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death,

cho đến nỗi tôi được biết Ngài, và quyền phép sự sống lại của Ngài, và sự thông công thương khó của Ngài, làm cho tôi nên giống như Ngài trong sự chết Ngài,

11 i f any way I arrive at the resurrection from among dead.

mong cho tôi được đến sự sống lại từ trong kẻ chết.

12 N ot that I have already obtained, or am already perfected; but I pursue, if also I may get possession, seeing that also I have been taken possession of by Christ.

Aáy không phải tôi đã giựt giải rồi, hay là đã đến nơi trọn lành rồi đâu, nhưng tôi đương chạy hầu cho giựt được, vì chính tôi đã được Đức Chúa Jêsus Christ giựt lấy rồi.

13 B rethren, I do not count to have got possession myself; but one thing—forgetting the things behind, and stretching out to the things before,

Hỡi Anh em, về phần tôi, tôi không tưởng rằng đã đạt đến mục đích,

14 I pursue, towards goal, for the prize of the calling on high of God in Christ Jesus.

nhưng tôi cứ làm một điều: quên lửng sự ở đằng sau, mà bươn theo sự ở đằng trước, tôi nhắm mục đích mà chạy, để giựt giải về sự kêu gọi trên trời của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ.

15 A s many therefore as perfect, let us be thus minded; and if ye are any otherwise minded, this also God shall reveal to you.

Vậy, hễ những người trọn vẹn trong chúng ta, phải có ý tưởng đó; và nếu anh em tưởng đằng khác, Đức Chúa Trời cũng sẽ lấy sự đó soi sáng cho anh em.

16 B ut whereto we have attained, walk in the same steps.

Duy Chúng ta đã đạt đến bậc nào, thì chúng ta phải đồng đi vậy.

17 B e imitators together of me, brethren, and fix your eyes on those walking thus as you have us for a model;

Hỡi Anh em, hãy bắt chước tôi, lại xem những kẻ ăn ở theo mẫu mực mà anh em thấy trong chúng tôi.

18 ( for many walk of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they the enemies of the cross of Christ:

Vì tôi đã thường nói điều nầy cho anh em, nay tôi lại khóc mà nói nữa: lắm người có cách ăn ở như là kẻ thù nghịch thập tự giá của Đấng Christ.

19 w hose end destruction, whose god the belly, and glory in their shame, who mind earthly things:)

Sự cuối cùng của họ là hư mất; họ lấy sự xấu hổ của mình làm vinh hiển, chỉ tư tưởng về các việc thế gian mà thôi.

20 f or our commonwealth has its existence in heavens, from which also we await the Lord Jesus Christ Saviour,

Nhưng chúng ta là công dân trên trời; ấy là từ nơi đó mà chúng ta trông đợi Cứu Chúa mình là Đức Chúa Jêsus Christ,

21 w ho shall transform our body of humiliation into conformity to his body of glory, according to the working of power which he has even to subdue all things to himself.

Ngài sẽ biến hóa thân thể hèn mạt chúng ta ra giống như thân thể vinh hiển Ngài, y theo quyền phép Ngài có để phục muôn vật.