Joshua 15 ~ Giô-sua 15

picture

1 A nd the lot of the tribe of the children of Judah according to their families was: to the border of Edom, the wilderness of Zin, southward, in the extreme south.

Phần đất bắt thăm trúng về chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng, chạy từ phía giới hạn Ê-đôm tại đồng vắng Xin về phía nam, đến cuối miền nam.

2 A nd their southern border was from the end of the salt sea, from the tongue that turns southward;

Giới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;

3 a nd it went out south of the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Addar, and turned toward Karkaah,

rồi từ dốc A

4 a nd passed on to Azmon, and went out by the torrent of Egypt; and the border ended at the sea. That shall be your border southward.

đi ngang về hướng A

5 And the eastern border was the salt sea as far as the end of the Jordan.—And the border on the north side was from the tongue of the salt sea, at the end of the Jordan;

Giới hạn về hướng đông là từ Biển mặn cho đến vàm sông Giô-đanh. Giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông Giô-đanh,

6 a nd the border went up toward Beth-hoglah, and passed north of Beth-Arabah; and the border went up to the stone of Bohan, the son of Reuben;

đi lên Bết-Hốt-la, trải qua phía bắc Bết -A-ra-ba, và chạy đến hòn đá Bô-han con trai của Ru-bên.

7 a nd the border went up toward Debir from the valley of Achor, and turned northward to Gilgal, which is opposite to the ascent of Adummim, which is on the south side of the torrent; and the border passed to the waters of En-shemesh, and ended at En-rogel;

Đoạn, giới hạn này đi lên về hướng Đê-bia, từ trũng A-cô chạy tới hướng bắc về phía Ghinh-ganh, đối ngang dốc A-đu-mim tại phía nam khe; rồi trải qua gần mé nước E

8 a nd the border went up to the valley of the son of Hinnom, toward the south side of the Jebusite, that is, Jerusalem; and the border went up to the top of the mountain that is before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;

Từ đó giới hạn đi lên ngang qua trũng con trai Hi-nôm, về cạnh nam của Giê-hu, tức là Giê-ru-sa-lem. Kế đó, nó chạy lên cho đến chót núi nằm ngang trũng Hi-nôm về hướng tây, ở đầu phía bắc trũng Rê-pha-im.

9 a nd the border reached along from the top of the mountain toward the spring of the waters of Nephtoah, and went out toward the cities of mount Ephron; and the border reached along to Baalah, that is, Kirjath-jearim;

Giới hạn này chạy từ chót núi đến suối nước Nép-thô-ách, và ăn về hướng các thành của núi E

10 a nd the border turned from Baalah westwards toward mount Seir, and passed toward the side of Har-jearim, that is, Chesalon, northwards, and went down to Beth-shemesh, and passed Timnah.

Nó vòng từ Ba-la qua hướng tây về lối núi Sê -i-rơ, rồi theo hướng bắc đi ngang qua phía núi Giê-ra-im, tức là Kê-sa-lôn; kế chạy xuống đến Bết-Sê-mết và qua Thim-na.

11 A nd the border went out to the side of Ekron northwards, and the border reached along toward Shicron, and passed mount Baalah, and went toward Jabneel; and the border ended at the sea.

Từ đó giới hạn này cứ đi theo phía bắc E

12 And the west border is the great sea and coast. This is the border of the children of Judah round about, according to their families.

Còn giới hạn phía tây, ấy là biển lớn. Đó là giới hạn về bốn phía của người Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

13 A nd to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the children of Judah according to the commandment of Jehovah to Joshua, the city of Arba, the father of Anak, that is, Hebron.

Người ta ban cho ca-lép, con trai Giê-phu-nê, một phần ở giữa người Giu-đa, tùy theo mạng lịnh của Đức Giê-hô-va phán cho Giô-suê, là thành của A-ra-ba, cha A-nác. Aáy là thành Hếp-rôn.

14 A nd thence Caleb dispossessed the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, who were born of Anak.

Ca-lép bèn đuổi đi ba con trai của A-nác, là Sê-sai, A-hi-nam, và Tha-mai.

15 A nd from there he went up against the inhabitants of Debir; now the name of Debir before was Kirjath-sepher.

Từ đó người đi lên đánh dân thành Đê-bia; thuở xưa tên Đê-bia là Ki-ri-át-Sê-phe.

16 A nd Caleb said, He that smites Kirjath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

Ca-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là A

17 A nd Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

O

18 A nd it came to pass as she came, that she urged him to ask of her father a field; and she sprang down from the ass. And Caleb said to her, What wouldest thou?

Vả, xảy khi nàng vào nhà O

19 A nd she said, Give me a blessing; for thou hast given me a southern land; give me also springs of water. Then he gave her the upper springs and the lower springs.

Nàng thưa rằng: Xin cha ban một của phước cho con; vì cha lập con nơi đất miền nam, nên hãy cho con mấy suối nước. Người bèn ban cho nàng các suối ở trên và ở dưới.

20 T his is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

Đó là sản nghiệp của chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

21 T he cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,

Các thành ở đầu cùng chi phái Giu-đa, về phía ranh Ê-đôm tại miền nam là: Cáp-sê-ên, Ê-đe, Gia-gua,

22 a nd Kinah, and Dimonah, and Adadah,

Ki-na, Đi-mô-na, A-đe -a-đa,

23 a nd Kedesh, and Hazor, and Jithnan,

Kê-đe, Hát-so, Gít-nan,

24 Z iph, and Telem, and Bealoth,

Xíp, Tê-lem, Bê -a-lốt,

25 a nd Hazor-hadattah, and Kerioth-Hezron, that is Hazor,

Hát-so-Ha-đa-tha, Kê-ri-giốt-Hết-rôn, tức là Hát-so;

26 A mam, and Shema, and Molada,

A-mam, Sê-ma, Mô-la-đa,

27 a nd Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-Pelet,

Hát-sa-ga-đa, Hết-môn, Bết-Pha-lê,

28 a nd Hazar-Shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;

Hát-sa-Su-anh, Bê -e-Sê-ba, Bi-sốt-gia,

29 B aalah, and Ijim, and Ezem,

Ba-la, Y-dim, Ê-xem,

30 a nd Eltolad, and Chesil, and Hormah,

Ê-thô-lát, Kê-sinh, Họt-ma,

31 a nd Ziklag, and Madmannah, and Sansanna,

Xiếc-lát, Mát-ma-na, San-sa-na,

32 a nd Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities twenty-nine, and their hamlets.

Lê-ba-ốt, Si-lim, S-in, và Rim-môn: hết thảy là hai mươi chín thành với các làng của nó.

33 In the lowland: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

Trong đồng bằng là: E

34 a nd Zanoah, and En-gannim, Tappuah and Enam,

Xa-nô-ách, E

35 J armuth and Adullam, Sochoh and Azekah,

Giạt-mút, A-đu-lam, Sô-cô, A-xê-ca

36 a nd Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteen cities and their hamlets.

Sa -a-ra-im, A-đi-tha-im, Ghê-đê-ra, và Ghê-đê-rô-tha-im: hết thảy là mười bốn thành với các làng của nó.

37 Z enan, and Hadashah, and Migdal-Gad,

Lại có Xê-nan, Ha-đa-sa, Mích-đanh-Gát,

38 a nd Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

Đi-lan, Mít-bê, Giốc-thê-ên,

39 L achish, and Bozkath, and Eglon,

La-ki, Bốt-cát, E

40 a nd Cabbon, and Lahmas, and Chithlish,

Cáp-bôn, Lách-ma, Kít-lít,

41 a nd Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteen cities and their hamlets.

Ghê-đê-rốt, Bết-Đa-gôn, Na -a-ma, và Ma-kê-đa: hết thảy là mười sáu thành với các làng của nó;

42 L ibna, and Ether, and Ashan,

Líp-na, Ê-the, A-san,

43 a nd Jiphthah, and Ashnah, and Nezib,

Díp-tách, A

44 a nd Keilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities and their hamlets.

Kê -i-la, A

45 E kron and its dependent villages and its hamlets.

E

46 F rom Ekron and westward all that are by the side of Ashdod, and their hamlets.

các thành ở gần A

47 A shdod, its dependent villages and its hamlets; Gazah, its dependent villages and its hamlets, as far as the torrent of Egypt, and the great sea and coast.

A

48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Sochoh,

Trong miền núi là: Sa-mia, Giạt-thia, Sô-cô,

49 a nd Dannah, and Kirjath-sannah, that is, Debir,

Đa-na, Ki-ri-át-Sa-na, tức là Đê-bia,

50 a nd Anab, and Eshtemoh, and Anim,

A-náp, E

51 a nd Goshen, and Holon, and Giloh: eleven cities and their hamlets.

Gô-sen, Hô-lôn, Ghi-lô: hết thảy mười một thành cùng các làng của nó;

52 A rab, and Dumah, and Eshan,

A-ráp, Ru-ma, Ê-sê-an,

53 a nd Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,

Gia-num, Bết-Tháp-bu-ách, A-phê-ca,

54 a nd Humtah, and Kirjath-Arba, that is, Hebron, and Zior: nine cities and their hamlets.

Hum-ta, Ki-ri-át -A-ra-ba, tức là Hếp-rôn và Si-ô: hết thảy chín thành với các làng của nó;

55 M aon, Carmel, and Ziph, and Jutah,

Ma-ôn, Cạt-mên, Xíp, Giu-ta,

56 a nd Jizreel, and Jokdeam, and Zanoah,

Gít-rê-ên, Giốc-đê-am, Xa-nô-ách;

57 K ain, Gibeah and Timnah: ten cities and their hamlets.

Ca-in, Ghi-bê -a, và Thim-na: hết thảy mười thành với các làng của nó;

58 H alhul, Beth-Zur, and Gedor,

Hanh-hun, Bết-Xu-rơ, Ghê-đô,

59 a nd Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon: six cities and their hamlets.

Ma -a-rát, Bết -A-nốt và E

60 K irjath-Baal, that is, Kirjath-jearim, and Rabbah: two cities and their hamlets.

Ki-ri-át-Ba-anh, tức là Ki-ri-át-Giê -a-rim, và Ráp-ba: hết thảy hai thành với các làng của nó;

61 In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,

trong đồng vắng có Bết -A-ra-ba, Mi-đin, Sê-ca-ca;

62 a nd Nibshan, and Ir-Hammelah, and En-gedi: six cities and their hamlets.

Níp-san, Yết-Ha-mê-lách, và E

63 B ut as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not dispossess them; and the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.

Vả, người Giu-đa không đuổi được dân Giê-bu-sít ở tại Giê-ru-sa-lem; nên dân Giê-bu-sít còn ở chung cùng người Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem cho đến ngày nay.