1 Н а племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.
Phần đất bắt thăm trúng về chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng, chạy từ phía giới hạn Ê-đôm tại đồng vắng Xin về phía nam, đến cuối miền nam.
2 Ю жната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;
Giới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;
3 и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,
rồi từ dốc A
4 п реминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.
đi ngang về hướng A
5 А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Giới hạn về hướng đông là từ Biển mặn cho đến vàm sông Giô-đanh. Giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông Giô-đanh,
6 п родължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.
đi lên Bết-Hốt-la, trải qua phía bắc Bết -A-ra-ba, và chạy đến hòn đá Bô-han con trai của Ru-bên.
7 О т долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.
Đoạn, giới hạn này đi lên về hướng Đê-bia, từ trũng A-cô chạy tới hướng bắc về phía Ghinh-ganh, đối ngang dốc A-đu-mim tại phía nam khe; rồi trải qua gần mé nước E
8 Г раницата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;
Từ đó giới hạn đi lên ngang qua trũng con trai Hi-nôm, về cạnh nam của Giê-hu, tức là Giê-ru-sa-lem. Kế đó, nó chạy lên cho đến chót núi nằm ngang trũng Hi-nôm về hướng tây, ở đầu phía bắc trũng Rê-pha-im.
9 и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).
Giới hạn này chạy từ chót núi đến suối nước Nép-thô-ách, và ăn về hướng các thành của núi E
10 О т Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;
Nó vòng từ Ba-la qua hướng tây về lối núi Sê -i-rơ, rồi theo hướng bắc đi ngang qua phía núi Giê-ra-im, tức là Kê-sa-lôn; kế chạy xuống đến Bết-Sê-mết và qua Thim-na.
11 п осле границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.
Từ đó giới hạn này cứ đi theo phía bắc E
12 А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.
Còn giới hạn phía tây, ấy là biển lớn. Đó là giới hạn về bốn phía của người Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.
13 И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Người ta ban cho ca-lép, con trai Giê-phu-nê, một phần ở giữa người Giu-đa, tùy theo mạng lịnh của Đức Giê-hô-va phán cho Giô-suê, là thành của A-ra-ba, cha A-nác. Aáy là thành Hếp-rôn.
14 А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.
Ca-lép bèn đuổi đi ba con trai của A-nác, là Sê-sai, A-hi-nam, và Tha-mai.
15 О ттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).
Từ đó người đi lên đánh dân thành Đê-bia; thuở xưa tên Đê-bia là Ki-ri-át-Sê-phe.
16 И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Ca-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là A
17 П ревзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
O
18 И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?
Vả, xảy khi nàng vào nhà O
19 А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.
Nàng thưa rằng: Xin cha ban một của phước cho con; vì cha lập con nơi đất miền nam, nên hãy cho con mấy suối nước. Người bèn ban cho nàng các suối ở trên và ở dưới.
20 Т ова е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.
Đó là sản nghiệp của chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.
21 Н ай-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Các thành ở đầu cùng chi phái Giu-đa, về phía ranh Ê-đôm tại miền nam là: Cáp-sê-ên, Ê-đe, Gia-gua,
22 К ина, Димона, Адада,
Ki-na, Đi-mô-na, A-đe -a-đa,
23 К адес, Асор, Итнан,
Kê-đe, Hát-so, Gít-nan,
24 З иф, Телем, Ваалот,
Xíp, Tê-lem, Bê -a-lốt,
25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Hát-so-Ha-đa-tha, Kê-ri-giốt-Hết-rôn, tức là Hát-so;
26 А мам, Сема, Молада,
A-mam, Sê-ma, Mô-la-đa,
27 А саргада, Есемон, Ветфалет,
Hát-sa-ga-đa, Hết-môn, Bết-Pha-lê,
28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hát-sa-Su-anh, Bê -e-Sê-ba, Bi-sốt-gia,
29 В аал, Иим, Асем,
Ba-la, Y-dim, Ê-xem,
30 Е лтолад, Хесил, Хорма,
Ê-thô-lát, Kê-sinh, Họt-ma,
31 С иклаг, Мадмана, Сансана,
Xiếc-lát, Mát-ma-na, San-sa-na,
32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.
Lê-ba-ốt, Si-lim, S-in, và Rim-môn: hết thảy là hai mươi chín thành với các làng của nó.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
Trong đồng bằng là: E
34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Xa-nô-ách, E
35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,
Giạt-mút, A-đu-lam, Sô-cô, A-xê-ca
36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;
Sa -a-ra-im, A-đi-tha-im, Ghê-đê-ra, và Ghê-đê-rô-tha-im: hết thảy là mười bốn thành với các làng của nó.
37 С енан, Адаса, Мигдалгад,
Lại có Xê-nan, Ha-đa-sa, Mích-đanh-Gát,
38 Д алаан, Масфа, Йоктеил,
Đi-lan, Mít-bê, Giốc-thê-ên,
39 Л ахис, Васкат, Еглон,
La-ki, Bốt-cát, E
40 Х авон, Лахмас, Хитлис,
Cáp-bôn, Lách-ma, Kít-lít,
41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;
Ghê-đê-rốt, Bết-Đa-gôn, Na -a-ma, và Ma-kê-đa: hết thảy là mười sáu thành với các làng của nó;
42 Л ивна, Етер, Асан,
Líp-na, Ê-the, A-san,
43 Е фта, Асена, Несив,
Díp-tách, A
44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;
Kê -i-la, A
45 А карон и заселищата му заедно със селата му;
E
46 о т Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;
các thành ở gần A
47 А зот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.
A
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Trong miền núi là: Sa-mia, Giạt-thia, Sô-cô,
49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),
Đa-na, Ki-ri-át-Sa-na, tức là Đê-bia,
50 А нав, Естемо, Аним,
A-náp, E
51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;
Gô-sen, Hô-lôn, Ghi-lô: hết thảy mười một thành cùng các làng của nó;
52 А рав, Дума, Есан,
A-ráp, Ru-ma, Ê-sê-an,
53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,
Gia-num, Bết-Tháp-bu-ách, A-phê-ca,
54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;
Hum-ta, Ki-ri-át -A-ra-ba, tức là Hếp-rôn và Si-ô: hết thảy chín thành với các làng của nó;
55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,
Ma-ôn, Cạt-mên, Xíp, Giu-ta,
56 Е зраел, Йокдеам, Заноа,
Gít-rê-ên, Giốc-đê-am, Xa-nô-ách;
57 А каин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;
Ca-in, Ghi-bê -a, và Thim-na: hết thảy mười thành với các làng của nó;
58 А лул, Ветсур, Гедор,
Hanh-hun, Bết-Xu-rơ, Ghê-đô,
59 М аарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;
Ma -a-rát, Bết -A-nốt và E
60 К ириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.
Ki-ri-át-Ba-anh, tức là Ki-ri-át-Giê -a-rim, và Ráp-ba: hết thảy hai thành với các làng của nó;
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
trong đồng vắng có Bết -A-ra-ba, Mi-đin, Sê-ca-ca;
62 Н ивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.
Níp-san, Yết-Ha-mê-lách, và E
63 А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.
Vả, người Giu-đa không đuổi được dân Giê-bu-sít ở tại Giê-ru-sa-lem; nên dân Giê-bu-sít còn ở chung cùng người Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem cho đến ngày nay.