1 Н а племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.
Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,
2 Ю жната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;
daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,
3 и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,
und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa
4 п реминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.
und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
5 А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,
6 п родължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.
und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,
7 О т долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.
und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;
8 Г раницата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;
darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;
9 и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).
darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
10 О т Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;
und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna
11 п осле границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.
und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.
12 А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
13 И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.
Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
15 О ттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).
und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.
16 И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
17 П ревзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
18 И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?
Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
19 А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.
20 Т ова е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.
Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 Н ай-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Kina, Dimona, Ad-Ada,
23 К адес, Асор, Итнан,
Kedes, Hazor, Ithnan,
24 З иф, Телем, Ваалот,
Siph, Telem, Bealoth,
25 А сор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,
26 А мам, Сема, Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 А саргада, Есемон, Ветфалет,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 А сар-суал, Вирсавее, Визиотия,
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,
29 В аал, Иим, Асем,
Baala, Ijim, Ezem,
30 Е лтолад, Хесил, Хорма,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 С иклаг, Мадмана, Сансана,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Л еваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,
34 З аноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Я рмут, Одолам, Сохо, Азика,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 С агарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 С енан, Адаса, Мигдалгад,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Д алаан, Масфа, Йоктеил,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 Л ахис, Васкат, Еглон,
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 Х авон, Лахмас, Хитлис,
Chabbon, Lahmas, Kithlis,
41 Г едирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Л ивна, Етер, Асан,
Libna, Ether, Asan,
43 Е фта, Асена, Несив,
Jephthah, Asna, Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 А карон и заселищата му заедно със селата му;
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 о т Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;
Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:
47 А зот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
48 А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
49 Д ана, Кириат-сана (който е Девир),
Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
50 А нав, Естемо, Аним,
Anab, Esthemo, Anim,
51 Г есен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 А рав, Дума, Есан,
Arab, Duma, Esean,
53 Я нум, Вет-тапфуа, Афека,
Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
54 Х умата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;
Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 М аон, Кармил, Зиф, Юта,
Maon, Karmel, Siph, Jutta,
56 Е зраел, Йокдеам, Заноа,
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
57 А каин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;
Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 А лул, Ветсур, Гедор,
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 М аарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 К ириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.
61 В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
62 Н ивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.
Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.
Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.