1 П ритчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 С ъкровища, придобити с неправда, не ползват; а правдата избавя от смърт.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
3 Г оспод няма да остави да гладува душата на праведния; но отхвърля злобното желание на нечестивите.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
4 Л енивата ръка докарва бедност, а трудолюбивата ръка обогатява.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 К ойто събира лятно време, той е разумен син, а който спи по жътва, той е син, който докарва срам.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
6 Б лагословения почиват върху главата на праведния; а устата на нечестивите покриват насилие.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 П аметта на праведния е благословена, а името на нечестивите ще изгние.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 М ъдрият по сърце приема заповеди; а безумният бъбривец пада.
Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 К ойто ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.
Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 К ойто намигва с око, докарва скръб, а безумният бъбривец пада.
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 У стата на праведния са извор на живот, а устата на нечестивите покриват насилие.
Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 О мразата повдига раздори, а любовта покрива всички грешки.
Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на безумния.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
14 М ъдрите запазват знанието, а устата на безумния са близка гибел.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 И мотът на богатия е неговият укрепен град, а съсипия за бедните е тяхната бедност.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 З аплатата на праведния е за живот, а благоуспяването на нечестивия е за грях.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
17 К ойто внимава в изобличението, е по пътя към живот, а който пренебрегва мъмренето, се заблуждава.
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
18 К ойто таи омраза, има лъжливи устни; и който възгласява клевета, е безумен.
Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 В многото говорене грехът е неизбежен; а който въздържа устните си, е разумен.
Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Е зикът на праведния е избрано сребро; сърцето на нечестивите струва малко.
Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
21 У стните на праведния хранят мнозина; а безумните умират от нямане на разум.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
22 Б лагословението Господне обогатява; и трудът на човека няма да прибави нищо.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 З лотворството е като забавление за безумния. Така е и мъдростта на разумния човек.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
24 Т ова, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; а желанието на праведните ще се изпълни.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 К акто отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; а праведният има вечна основа.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
26 К акто е оцетът за зъбите и димът за очите, така е ленивият за онези, които го пращат.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 С трахът от Господа прибавя дни, а годините на нечестивите се съкращават.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Н адеждата на праведните е радост, а очакването на нечестивите е напразно.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 П ътят Господен е крепост за непорочния и съсипване за онези, които вършат беззаконие.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 П раведният никога няма да се поклати, а нечестивите няма да населят земята.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 О т устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще бъде отрязан.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
32 У стните на праведния знаят приятното за слушане; а устата на нечестивите говорят извратеното.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.