2 Царе 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 Т огава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:

Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и Избавител мой.

Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.

3 Б ог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.

Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.

4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.

5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;

Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.

6 в ръзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.

Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.

7 В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.

Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.

8 Т огава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.

Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.

9 Д им се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.

Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.

10 Т ой сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.

Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

11 В ъзседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.

Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.

12 П оложи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.

Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.

13 О т светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.

Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.

14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.

Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.

15 И зстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.

Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.

16 Т огава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.

Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.

17 П рати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.

18 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.

Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,

19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.

20 И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.

Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.

21 Г оспод ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.

Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.

22 З ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.

23 З ащото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.

Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

24 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.

25 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.

Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.

26 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,

Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,

27 к ъм чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.

bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

28 О скърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.

Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.

29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.

Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.

30 З ащото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.

Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

31 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.

Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.

32 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?

Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?

33 Б ог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;

Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.

34 п рави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.

Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.

35 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.

36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.

Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.

37 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.

Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

39 Д овърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.

Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.

40 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.

41 Н аправил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.

42 П огледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.

Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.

43 Т огава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.

Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.

44 Т и си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.

Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.

45 Ч ужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.

Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.

46 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.

Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.

47 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,

48 Б ог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,

der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.

49 К ойто ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

50 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,

51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.

der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.