1 Т огава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:
And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Г оспод е скала моя, крепост моя и Избавител мой.
and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Б ог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.
God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;
For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
6 в ръзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
7 В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears.
8 Т огава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.
Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
9 Д им се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
10 Т ой сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
11 В ъзседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 П оложи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.
And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 О т светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.
At the brightness before him Coals of fire were kindled.
14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.
Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
15 И зстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.
And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
16 Т огава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.
Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 П рати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
18 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Г оспод ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.
Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 З ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 З ащото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.
For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
24 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
25 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
27 к ъм чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
28 О скърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.
And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.
For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
30 З ащото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.
For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
31 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.
As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
32 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Б ог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;
God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
34 п рави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.
He maketh his feet like hinds' feet, And setteth me upon my high places.
35 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.
He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
37 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.
Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
39 Д овърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
40 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.
For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Н аправил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
42 П огледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.
They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
43 Т огава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
44 Т и си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
45 Ч ужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.
The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
47 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
48 Б ог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,
Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
49 К ойто ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.
And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.