1 М ълчете пред Мене, вие, острови; и племената нека подновят силата си; нека приближат и тогава нека говорят; нека застанем заедно на съд.
Keep silence before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.
2 К ой е издигнал един от изток, когото повика с правда при краката Си? Предава му народи и го поставя господар над царе, и тях предава на меча му като прах, на лъка му - като отвята плява.
Who hath raised up one from the east, whom he calleth in righteousness to his foot? he giveth nations before him, and maketh him rule over kings; he giveth them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow.
3 П одгонва ги и безопасно минава пътя, по който не беше ходил с краката си.
He pursueth them, and passeth on safely, even by a way that he had not gone with his feet.
4 К ой издейства и извърши това, като повика още в началото бъдещите поколения? Аз, Господ, първият и последният, Аз съм.
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he.
5 О стровите видяха и се уплашиха, земните краища се разтрепераха, приближиха се и дойдоха.
The isles have seen, and fear; the ends of the earth tremble; they draw near, and come.
6 В секи помогна на другаря си и каза на брат си: Дерзай!
They help every one his neighbor; and every one saith to his brother, Be of good courage.
7 И така, дърводелецът насърчаваше златаря и този, който кове с чука - онзи, който удря на наковалнята, като казваше: Добре е споено, и го закрепваше с гвоздей, за да не се клати.
So the carpenter encourageth the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smiteth the anvil, saying of the soldering, It is good; and he fasteneth it with nails, that is should not be moved.
8 Н о ти, Израелю, служителю Мой, Якове, когото Аз избрах, потомство на Моя приятел Авраам,
But thou, Israel, my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend,
9 т и, когото взех от краищата на земята и повиках от най-далечните ѝ страни, и ти казах: Ти си Мой слуга, Аз те избрах и не те отхвърлих,
thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from the corners thereof, and said unto thee, Thou art my servant, I have chosen thee and not cast thee away;
10 н е бой се, защото Аз съм с тебе; не се ужасявай, защото Аз съм твой Бог; ще те укрепя, да! Ще ти помогна. Да! Ще те подкрепя с праведната Си десница.
Fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
11 Е то, всички, които са разгневени на тебе, ще се засрамят и смутят; съперниците ти ще станат като нищо и ще загинат.
Behold, all they that are incensed against thee shall be put to shame and confounded: they that strive with thee shall be as nothing, and shall perish.
12 Щ е потърсиш онези, които се сражават против теб, и няма да ги намериш; онези, които воюват против тебе, ще станат като нищо - все едно, че не са били.
Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
13 З ащото Аз, Господ, твоят Бог, съм, Който подкрепям десницата ти и ти казвам: Не бой се, Аз ще ти помогна.
For I, Jehovah thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
14 Н е бой се, червею Якове, и вие, малцината Израелеви; Аз ще ти помагам, казва Господ, твоят изкупител, Святият Израелев.
Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer is the Holy One of Israel.
15 Е то, Аз ще те направя на нова остра назъбена диканя; ще вършееш планините и ще ги стриеш, и ще обърнеш хълмовете на дребна плява;
Behold, I have made thee to be a new sharp threshing instrument having teeth; thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.
16 щ е ги отвееш и вятърът ще ги отнесе, и вихрушката ще ги разпръсне; а ти ще се зарадваш в Господа, ще се похвалиш в Святия Израелев.
Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel.
17 К огато сиромасите и немотните потърсят вода, а няма, и езикът им съхне от жажда, Аз, Господ, ще ги послушам, Аз, Израелевият Бог, няма да ги оставя.
The poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst; I, Jehovah, will answer them, I, the God of Israel, will not forsake them.
18 Щ е отворя реки на голите височини и извори - сред долините; ще обърна пустинята на водни езера и сухата земя - на водни извори.
I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
19 В пустинята ще насадя кедър, ситим, митра и маслиново дърво; в ненаселената земя ще поставя заедно елха, явор и кипарис,
I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together:
20 з а да видят и да знаят, да разсъдят и разберат всички, че ръката Господня е направила това и Святият Израелев го е създал.
that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
21 П редставете делото си, казва Господ; приведете силните си доказателства, казва Якововият Цар.
Produce your cause, saith Jehovah; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
22 Н ека ги приведат и нека ни кажат какво има да стане; обяснете миналото, кажете какво е било, за да приложим сърцата си в него и да узнаем сетнината му; или ни известете бъдещето,
Let them bring forth, and declare unto us what shall happen: declare ye the former things, what they are, that we may consider them, and know the latter end of them; or show us things to come.
23 и звестете какво има да стане после, за да познаем, че сте богове; дори докарвайте добро или зло докарвайте, за да се ужасим, като го видим всички.
Declare the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.
24 Е то, вие сте по-малко от нищо; и това, което вършите - по-малко от нищо; мерзост е онзи, които ви избира.
Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.
25 И здигнах един от север и той е дошъл, от изток - един, който призовава Моето име; и ще нагази първенците като кал, както грънчарят тъпче глината.
I have raised up one from the north, and he is come; from the rising of the sun one that calleth upon my name: and he shall come upon rulers as upon mortar, and as the potter treadeth clay.
26 К ой е изявил това отначало, за да знаем, и отпреди време, за да кажем: Той има право? Напротив, няма някой да го е изявил, няма някой да го е казал, няма някой да е чул думите ви.
Who hath declared it from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is right? yea, there is none that declareth, yea, there is none that showeth, yea, there is none that heareth your words.
27 П ръв Аз казах на Сион: Ето ги! Ето ги! И дадох на Йерусалим благовестител.
I am the first that saith unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.
28 З ащото, когато прегледах, нямаше никой. Да! Между тях нямаше съветник, който да може да отговори и дума, когато ги попитах.
And when I look, there is no man: even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word.
29 Е то, те всички са суета, делата им са нищо, излетите им идоли са вятър и срам.
Behold, all of them, their works are vanity and nought; their molten images are wind and confusion.