Филипяни 1 ~ Philippians 1

picture

1 П авел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:

Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:

2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,

I thank my God upon all my remembrance of you,

4 в инаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,

always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,

5 з а вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,

for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;

6 к ато съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.

being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:

7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.

even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.

8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.

For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.

9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,

And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;

10 з а да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,

so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ;

11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието

being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.

12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,

Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;

13 д отолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;

so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;

14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.

and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.

15 Н якои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.

Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

16 Е дните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;

the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;

17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.

but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.

18 Т огава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.

What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.

19 З ащото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,

For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,

20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.

according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.

21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.

For to me to live is Christ, and to die is gain.

22 Н о ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,

But if to live in the flesh, --if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.

23 з ащото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;

But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:

24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.

yet to abide in the flesh is more needful for your sake.

25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;

And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;

26 т ака че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата

that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.

27 И майте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието

Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;

28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;

and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;

29 з ащото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,

because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:

30 к ато имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.

having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.