1 П авел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите:
Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:
2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Б лагодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,
I thank my God in all my remembrance of you,
4 в инаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,
always offering prayer with joy in my every prayer for you all,
5 з а вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега,
in view of your participation in the gospel from the first day until now.
6 к ато съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос.
For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието.
For it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.
8 З ащото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус.
For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.
9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко,
And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,
10 з а да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос,
so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ;
11 и зпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. Ползата от затворничеството на апостола за Благовестието
having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. The Gospel Is Preached
12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,
Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,
13 д отолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос;
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.
and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
15 Н якои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля.
Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;
16 Е дните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;
the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови.
the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.
18 Т огава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.
What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,
19 З ащото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,
for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
20 с поред усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си - с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт.
according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death. To Live Is Christ
21 З ащото за мене да живея е Христос, а да умра - придобивка.
For to me, to live is Christ and to die is gain.
22 Н о ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,
But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.
23 з ащото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;
But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;
24 н о да остана в тялото е по-нужно за вас.
yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.
25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
26 т ака че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. Съвети за твърдост във вярата
so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.
27 И майте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието
Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас - за спасение, и то от Бога;
in no way alarmed by your opponents—which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God.
29 з ащото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него,
For to you it has been granted for Christ’s sake, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,
30 к ато имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал.
experiencing the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.