Filipenses 1 ~ Philippians 1

picture

1 P aulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:

Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:

2 G raça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 D ou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,

I thank my God in all my remembrance of you,

4 f azendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria

always offering prayer with joy in my every prayer for you all,

5 p ela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;

in view of your participation in the gospel from the first day until now.

6 t endo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,

For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.

7 c omo tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.

For it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.

8 P ois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.

For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.

9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,

And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,

10 p ara que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;

so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ;

11 c heios do fruto de injustiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.

having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. The Gospel Is Preached

12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuido para o progresso do evangelho;

Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,

13 d e modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;

so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,

14 t ambém a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.

and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.

15 V erdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;

Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;

16 e stes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;

the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;

17 m as aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição

the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.

18 M as que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;

What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,

19 p orque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,

for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,

20 s egundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.

according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death. To Live Is Christ

21 P orque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.

For to me, to live is Christ and to die is gain.

22 M as, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.

But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.

23 M as de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;

But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;

24 t odavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.

yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.

25 E , tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;

Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,

26 p ara que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.

so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.

27 S omente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;

Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;

28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;

in no way alarmed by your opponents—which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God.

29 p ois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,

For to you it has been granted for Christ’s sake, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,

30 t endo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.

experiencing the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.