1 E stes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
Now these are the kings of the land whom the sons of Israel defeated, and whose land they possessed beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon as far as Mount Hermon, and all the Arabah to the east:
2 S iom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, both the middle of the valley and half of Gilead, even as far as the brook Jabbok, the border of the sons of Ammon;
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
and the Arabah as far as the Sea of Chinneroth toward the east, and as far as the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward toward Beth-jeshimoth, and on the south, at the foot of the slopes of Pisgah;
4 c omo também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
6 M oisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e ã meia tribo de Manassés:
Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh as a possession.
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras
Now these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated beyond the Jordan toward the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even as far as Mount Halak, which rises toward Seir; and Joshua gave it to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
8 i sto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
in the hill country, in the lowland, in the Arabah, on the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hittite, the Amorite and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite:
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of Goiim in Gilgal, one;
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
the king of Tirzah, one: in all, thirty-one kings.