2 Samuel 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 S ão estas as últimas palavras de Davi: Diz Davi, filho de Jessé, diz a homem que foi exaltado, o ungido do Deus de Jacó, o suave salmista de Israel.

Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,

2 O Espírito do Senhor fala por mim, e a sua palavra está na minha língua.

“ The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.

3 F alou o Deus de Israel, a Rocha de Israel me disse: Quando um justo governa sobre os homens, quando governa no temor de Deus,

“The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, ‘ He who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,

4 s erá como a luz da manhã ao sair do sol, da manhã sem nuvens, quando, depois da chuva, pelo resplendor do sol, a erva brota da terra.

Is as the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, When the tender grass springs out of the earth, Through sunshine after rain.’

5 P ois não é assim a minha casa para com Deus? Porque estabeleceu comigo um pacto eterno, em tudo bem ordenado e seguro; pois não fará ele prosperar toda a minha salvação e todo o meu desejo?

“Truly is not my house so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured; For all my salvation and all my desire, Will He not indeed make it grow?

6 P orém os ímpios todos serão como os espinhos, que se lançam fora, porque não se pode tocar neles;

“ But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns, Because they cannot be taken in hand;

7 m as qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.

But the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in their place.” His Mighty Men

8 S ão estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita; era este principal dos três; foi ele que, com a lança, matou oitocentos de uma vez.

These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;

9 D epois dele Eleazar, filho de Dodó, filho de Aoí, um dos três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a peleja, enquanto os homens de Israel se retiravam.

and after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.

10 E ste se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada ã espada; e naquele dia o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou para junto de Eleazar, somente para tomar o despojo.

He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.

11 D epois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.

Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.

12 S amá, porém, pondo-se no meio daquele terreno, defendeu-o e matou os filisteus, e o Senhor efetuou um grande livramento.

But he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the Lord brought about a great victory.

13 T ambém três dos trinta cabeças desceram, no tempo da sega, e foram ter com Davi, ã caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampara no vale de Refaim.

Then three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.

14 D avi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.

David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.

15 E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!

David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”

16 E ntão aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água da cisterna que está junto a porta de Belém, e a trouxeram a Davi; porém ele não quis bebê-la, mas derramou-a perante o Senhor;

So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the Lord;

17 e disse: Longe de mim, ó Senhor, que eu tal faça! Beberia eu o sangue dos homens que foram com risco das suas vidas? De maneira que não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.

and he said, “Be it far from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.

18 O ra, Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe dos trinta; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os matou, e tinha nome entre os três.

Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.

19 P orventura não era este o mais nobre dentre os trinta? portanto se tornou o chefe deles; porém aos primeiros três não chegou.

He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.

20 T ambém Benaías, filho de Jeoiada, filho dum homem de Cabzeel, valoroso e de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu, e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.

Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.

21 M atou também um egípcio, homem de temível aspecto; tinha este uma lança na mão, mas Benaías desceu a ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança, e com ela o matou.

He killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.

22 E stas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.

These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.

23 D entre os trinta ele era o mais afamado, porém aos três primeiros não chegou. Mas Davi o pôs sobre os seus guardas.

He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.

24 A sael, irmão de Joabe, era um dos trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;

Asahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

25 S amá, o harodita; Elica, o harodita;

Shammah the Harodite, Elika the Harodite,

26 J elez, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;

Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,

27 A biezer, o anatotita; Mebunai, o husatita;

Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,

28 Z almom, o aoíta; Maarai, o netofatita;

Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

29 H elebe, filho de Baaná, o netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim;

Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,

30 B enaías, o piratonita; Hidai, das torrentes de Gaás;

Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

31 A bi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita;

Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

32 E liabá, o saalbonita; Bene-Jásen; e Jônatas;

Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,

33 S amá, o hararita; Aião, filho de Sarar, o hararita;

Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,

34 E lifelete, filho de Acasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita;

Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,

35 H ezrai, o carmelita; Paarai, o arbita;

Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,

36 I gal, filho de Natã, de Zobá; Bani, o gadita;

Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,

37 Z eleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;

Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,

38 I ra, o itrita; Garebe, o itrita;

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

39 U rias, o heteu; trinta e sete ao todo.

Uriah the Hittite; thirty-seven in all.