1 А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:
Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,
2 Д ухът на Господа говори чрез мене, И словото Му <дойде> на езика ми.
“ The Spirit of the Lord spoke by me, And His word was on my tongue.
3 Б ог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци <нека бъде> праведен, <Нека бъде един>, който владее със страх от Бога;
“The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, ‘ He who rules over men righteously, Who rules in the fear of God,
4 & lt;И ще бъде> като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле <що никне> из земята От сиянието, което блясва след дъжд.
Is as the light of the morning when the sun rises, A morning without clouds, When the tender grass springs out of the earth, Through sunshine after rain.’
5 А ко домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всичко и твърд, <Който> е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли {Или: ако и да не.} го направи да процъфти?
“Truly is not my house so with God? For He has made an everlasting covenant with me, Ordered in all things, and secured; For all my salvation and all my desire, Will He not indeed make it grow?
6 А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.
“ But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns, Because they cannot be taken in hand;
7 А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.
But the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in their place.” His Mighty Men
8 Е то имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Иосев-васевет, главен военачалник {Думите: Той беше асонецът Адинон, <се изоставят>. Виж. 1 Лет. 11: 11.}, който уби в една битка осемстотин души.
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
9 С лед него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,
and after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
10 т ой стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.
He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
11 И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,
Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
12 т ой застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо избавление.
But he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the Lord brought about a great victory.
13 А <още> трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.
Then three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
14 И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,
David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
15 и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?
David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
16 т ия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:
So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the Lord;
17 Д алеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! <Да пия ли> кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.
and he said, “Be it far from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
18 А Иоавовият брат Ависей, Серуиният син, беше първият от тримата; той, като махаше копието си против триста души <неприятели>, уби ги, и си придоби име между тримата.
Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.
19 Н е беше ли той най-славният от тримата? затова им стана началник; обаче, не стигна до <първите> трима.
He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.
20 И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;
Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
21 п ри това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него <само> с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.
He killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
22 Т ия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
23 П о-славен бе от тридесетте, но не достигна до <първите> трима. И Давид го постави над телохранителите си.
He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
24 А саил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; <също бяха> и Елханан, син на Додо от Витлеем;
Asahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
25 С ама ародецът; Елика ародецът:
Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
26 Х елис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
27 А виезер анатонецът; Мевунай кусатецът;
Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
28 С алмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
29 Х елев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;
Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
30 В анаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;
Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
31 А ви-алвон арветецът; Азмавет варумецът;
Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
32 Е лиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;
Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
33 С ама арорецът; Ахаим, син на арореца Сарар;
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
34 Е лифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
35 Е срай кармилецът; Фаарай арвиецът;
Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
36 И гал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
37 С илек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,
38 И рас етерецът; Гарив етерецът;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
39 У рия хетеецът: всичко, тридесет и седем души.
Uriah the Hittite; thirty-seven in all.