Исая 24 ~ Isaiah 24

picture

1 Е то, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.

Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.

2 И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на заемодавеца, така и на заемача; Както на приемача <с> лихва, така и на оня, който му дава <с> лихва.

And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.

3 С ъвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.

The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the Lord has spoken this word.

4 З емята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.

The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.

5 З емята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.

The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.

6 З атова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.

Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.

7 Н овото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, въздишат.

The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.

8 В еселието на тъпанчетата престава; Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.

The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.

9 Н яма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.

They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.

10 С уетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.

The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.

11 В ик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.

There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.

12 В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.

Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.

13 З ащото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на <плода паднал при> отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.

For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.

14 Т ия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.

They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.

15 З атова прославете Господа в източните страни, <Прославете> името на Господа Израилевия Бог в крайморията.

Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.

16 О т край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.

From the ends of the earth we hear songs, “ Glory to the Righteous One,” But I say, “ Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously.”

17 С трах, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.

Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.

18 К ойто бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза отсред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.

Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.

19 З емята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.

The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.

20 З емята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея; И ще падне и няма вече да стане.

The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.

21 И в оня ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.

So it will happen in that day, That the Lord will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.

22 И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.

They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.

23 Т огава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.

Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the Lord of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.