1 В това време Бог благослови Ноя и синовете му, като им каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
And God blessed Noah and his sons and said to them, “ Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 Щ е се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, що пълзи по земята и с всички морски риби, са предадени в ръцете ви.
The fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
3 В сичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както <дадох> зелената трева.
Every moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
4 М есо обаче с живота му, <то ест>, с кръвта му, да не ядете.
Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
5 А вашата кръв, <кръвта> на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! от брата на всеки човек, ще изискам живота на човека.
Surely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.
6 К ойто пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Своя образ направи Бог човека.
“ Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и умножавайте се по нея.
“As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it.”
8 П осле Бог говори на Ноя и на синовете му с него, казвайки:
Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 В ижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви подир вас;
“Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
10 и с всичко живо, що е с вас, - птиците, добитъкът и всичките земни животни, които са с вас, да! с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
11 П оставям завета Си с вас, че няма да се изтреби вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”
12 Б ог рече още: Ето белегът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мене и вас и всичко живо, което е с вас:
God said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
13 п оставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята.
I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
14 К огато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;
It shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
15 и ще спомня завета Си, който е между Мене и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
and I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
16 Д ъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 К аза Бог на Ноя: Това е белегът на завета, който установих между Мене и всяка твар, която е на земята.
And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаана.
Now the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
19 Т ия трима бяха Ноеви синове; и от тях се насели цялата земя.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 В това време Ной почна да работи земята и насади лозе.
Then Noah began farming and planted a vineyard.
21 И , като пи от виното опи се и се разголи в шатрата си.
He drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
22 И Хам, Ханаановия баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.
But Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.
24 К ато изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият му син, рече: -
When Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
25 П роклет да е Ханаан; Слуга на слуги ще бъде на братята си.
So he said, “ Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers.”
26 Р ече още: Благословен Господ, Симовия Бог; И Ханаан да му бъде слуга.
He also said, “ Blessed be the Lord, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
27 Б ог да разшири Яфета. И да се засели в шатрите на Сима; И Ханаан да им бъде слуга.
“ May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.”
28 И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
29 И всичките дни на Ноя станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
So all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.