1 ( По слав. 84). За първия певец, псалом за Кореевите потомци {Псал. 42, надписът.}. Господи, Ти си се показал благосклонен към земята Си, Върнал си Якова от плен.
O Lord, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob.
2 П ростил си беззаконията на людете Си, Покрил си целия им грях. (Села).
You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin. Selah.
3 О тмахнал си всичкото Си негодувание, Върнал си се от разпаления Си гняв.
You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.
4 В ърни ни, Боже Спасителю наш, И прекрати негодуванието Си против нас.
Restore us, O God of our salvation, And cause Your indignation toward us to cease.
5 В инаги ли ще бъдеш разгневен на нас? Ще продължаваш ли да се гневиш из род в род?
Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?
6 Н е щеш ли пак да ни съживиш, За да се радват Твоите люде в Тебе?
Will You not Yourself revive us again, That Your people may rejoice in You?
7 Г осподи, покажи ни милостта Си, И дай ни спасението Си.
Show us Your lovingkindness, O Lord, And grant us Your salvation.
8 Щ е слушам какво ще говори Господ Бог; Защото ще говори мир на людете Си и на светиите Си; Но нека се не връщат пак в безумие.
I will hear what God the Lord will say; For He will speak peace to His people, to His godly ones; But let them not turn back to folly.
9 Н аистина Неговото спасение е близо при ония, които Му се боят, За да обитава слава в нашата земя.
Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
10 М илост и вярност се срещнаха, Правда и мир се целунаха.
Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
11 В ярност пониква от земята, И правда е надникнала от небето.
Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
12 Г оспод тоже ще даде това, което е добро; И земята ще ни даде плода си.
Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
13 П равдата ще върви пред Него, И ще направи стъпките Му път, <в който да ходим>,
Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.