Захария 2 ~ Zechariah 2

picture

1 С лед това, подигнах очите си и видях, и ето човек с връв за мерене в ръката му.

Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.

2 Т огава рекох: Къде отиваш? А той ми рече: Да измеря Ерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.

So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”

3 И , ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му рече:

And behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,

4 Т ичай, говори на тоя юноша, като кажеш: Ерусалим ще се насели без стени, поради многото човеци и добитък в него;

and said to him, “Run, speak to that young man, saying, ‘ Jerusalem will be inhabited without walls because of the multitude of men and cattle within it.

5 з ащото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него, и ще бъда славата всред него.

For I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.’”

6 О ! о! бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.

“ Ho there! Flee from the land of the north,” declares the Lord, “for I have dispersed you as the four winds of the heavens,” declares the Lord.

7 О ! отърви се, сионова <дъщерьо>, която живееш с вавилонската дъщеря.

“Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.”

8 З ащото така казва Господ на Силите: След <възстановяването на> славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който докача вас, докача зеницата на окото Му.

For thus says the Lord of hosts, “After glory He has sent me against the nations which plunder you, for he who touches you, touches the apple of His eye.

9 З ащото ето, аз ще помахам с ръката си върху тях, и те ще станат корист на ония, които им са работили: и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.

For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me.

10 П ей и радвай се, Сионова дъщерьо; защото, ето, Аз ида, и ще обитавам всред тебе, казва Господ.

Sing for joy and be glad, O daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst,” declares the Lord.

11 И в оня ден много народи ще се прилепят при Господа, и ще бъдат Мои люде и Аз ще обитавам всред тебе, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при тебе.

“ Many nations will join themselves to the Lord in that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.

12 И Господ ще наследи Юда за Свой дял в светата земя, и пак ще избере Ерусалим.

The Lord will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.

13 М лъкни, всяка твар, пред Господа; защото Той се е събудил от светото Си обиталище.

“ Be silent, all flesh, before the Lord; for He is aroused from His holy habitation.”