Псалми 68 ~ Psalm 68

picture

1 ( По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.

Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.

2 К акто се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish before God.

3 А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.

But let the righteous be glad; let them exult before God; Yes, let them rejoice with gladness.

4 П ейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм за Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.

Sing to God, sing praises to His name; Lift up a song for Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and exult before Him.

5 О тец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.

A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy habitation.

6 Б ог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.

God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious dwell in a parched land.

7 Б оже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)

O God, when You went forth before Your people, When You marched through the wilderness, Selah.

8 З емята се потресе, Дори и небесата капнаха при Божието присъствие, <Самата> оная Синайска планина <се разтресе >При присъствието на Бога, Израилевия Бог.

The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.

9 Б оже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепял.

You shed abroad a plentiful rain, O God; You confirmed Your inheritance when it was parched.

10 В ойската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O God.

11 Г оспод издава дума <за победа;> Известителките за нея са голямо множество.

The Lord gives the command; The women who proclaim the good tidings are a great host:

12 Ц аре с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.

“ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoil!”

13 Щ ете ли да лежите всред кошарите, <Когато> крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й с жълто злато?

When you lie down among the sheepfolds, You are like the wings of a dove covered with silver, And its pinions with glistening gold.

14 К огато Всесилният разпръсваше царе в тая <земя, >Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.

15 Б ожия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.

A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.

16 З ащо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в <който> Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава <там> до века,

Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has desired for His abode? Surely the Lord will dwell there forever.

17 Б ожиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях в светилището, <както бе> в Синай.

The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.

18 В ъзлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш <като> Господ Иеова.

You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts among men, Even among the rebellious also, that the Lord God may dwell there.

19 Б лагословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah.

20 Б ог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.

God is to us a God of deliverances; And to God the Lord belong escapes from death.

21 Б ог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онзи, който упорствува в престъпленията си.

Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.

22 Г оспод рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна <враговете> Си от морските дълбочини;

The Lord said, “ I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea;

23 З а да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти <да има> дял от неприятелите <ти>.

That your foot may shatter them in blood, The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”

24 В идя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за в светилището.

They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.

25 Н апред вървяха певците, Подир тях свирещите с инструменти Всред девици биещи тъпанчета

The singers went on, the musicians after them, In the midst of the maidens beating tambourines.

26 В събранията благославяйте Бога; <Благославяйте> Господа, <вие които сте> от Израилевия източник.

Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.

27 Т ам бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, <и> Нефталимовите първенци.

There is Benjamin, the youngest, ruling them, The princes of Judah in their throng, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

28 Б ог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас

Your God has commanded your strength; Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.

29 О т храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.

Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.

30 С мъмри зверовете в тръстиката, Многото бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.

Rebuke the beasts in the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.

31 Щ е дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.

32 З емни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)

Sing to God, O kingdoms of the earth, Sing praises to the Lord, Selah.

33 К ойто язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.

34 П ризнайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е <защита> над Израиля, И силата Му <стига> до облаците.

Ascribe strength to God; His majesty is over Israel And His strength is in the skies.

35 Б оже, от светилищата Си <се явяваш> страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете <Си>. Благословен да е Бог.

O God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself gives strength and power to the people. Blessed be God!