Неемия 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,

Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

2 п редадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.

then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.

3 И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да <остават> заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят <стражите да пазят при тях;> и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стражата си, всеки срещу къщата си.

Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”

4 А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.

Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.

5 И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред, намерих и писано в нея:

Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:

6 Е то човеците на <Вавилонската> област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,

These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,

7 к оито дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде <беше следното:>

who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:

8 Ф аросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.

the sons of Parosh, 2, 172;

9 С ефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.

the sons of Shephatiah, 372;

10 А рахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.

the sons of Arah, 652;

11 Ф аат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.

the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2, 818;

12 Е ламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

the sons of Elam, 1, 254;

13 З атуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.

the sons of Zattu, 845;

14 З акхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.

the sons of Zaccai, 760;

15 В ануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.

the sons of Binnui, 648;

16 В иваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.

the sons of Bebai, 628;

17 А згадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.

the sons of Azgad, 2, 322;

18 А доникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.

the sons of Adonikam, 667;

19 В агуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.

the sons of Bigvai, 2, 067;

20 А динови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.

the sons of Adin, 655;

21 А тирови потомци, от Езекия, деветдесет и осем души.

the sons of Ater, of Hezekiah, 98;

22 А сумови потомци, триста и двадесет и осем души.

the sons of Hashum, 328;

23 В исаеви потомци, триста и двадесет и четири души.

the sons of Bezai, 324;

24 А рифови потомци, сто и дванадесет души.

the sons of Hariph, 112;

25 Г аваонски мъже, деветдесет и пет души.

the sons of Gibeon, 95;

26 В итлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.

the men of Bethlehem and Netophah, 188;

27 А натотски мъже, сто и двадесет и осем души.

the men of Anathoth, 128;

28 В ет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.

the men of Beth-azmaveth, 42;

29 М ъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.

the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;

30 М ъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.

the men of Ramah and Geba, 621;

31 М ъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.

the men of Michmas, 122;

32 М ъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.

the men of Bethel and Ai, 123;

33 М ъже от другия Нево, петдесет и двама души.

the men of the other Nebo, 52;

34 П отомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.

the sons of the other Elam, 1, 254;

35 Х аримови потомци, триста и двадесет души.

the sons of Harim, 320;

36 М ъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.

the men of Jericho, 345;

37 М ъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.

the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;

38 М ъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.

the sons of Senaah, 3, 930.

39 С вещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.

The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

40 Е мирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.

the sons of Immer, 1, 052;

41 П асхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.

the sons of Pashhur, 1, 247;

42 Х аримови потомци, хиляда и седемнадесет души.

the sons of Harim, 1, 017.

43 Л евитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.

The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.

44 П евците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.

The singers: the sons of Asaph, 148.

45 В ратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.

The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.

46 Н етинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,

The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

47 К иросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,

the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

48 Л еванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,

the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

49 А нанови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,

the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

50 Р еаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,

the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

51 Г азамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,

the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

52 В исаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,

the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

53 В аквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,

the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

54 В асалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,

the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

55 В аркосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,

the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

56 Н асиеви потомци и Атифаеви потомци.

the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

57 П отомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци,

The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

58 Я алаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,

the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

59 С ефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци от Севаим, Амонови потомци.

the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.

60 В сичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.

All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.

61 А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:

These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:

62 Д елаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.

the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.

63 И от свещениците: Аваиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;

Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.

64 т е потърсиха регистъра си <между> преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.

These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Тумим.

The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim. Total of People and Gifts

66 В сичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,

The whole assembly together was 42, 360,

67 о свен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.

besides their male and their female servants, of whom there were 7, 337; and they had 245 male and female singers.

68 К онете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;

Their horses were 736; their mules, 245;

69 к амилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.

their camels, 435; their donkeys, 6, 720.

70 А някои от началниците на бащините <домове> дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.

Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1, 000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.

71 И някои от началниците на бащините <домове> внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.

Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20, 000 gold drachmas and 2, 200 silver minas.

72 И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.

That which the rest of the people gave was 20, 000 gold drachmas and 2, 000 silver minas and 67 priests’ garments.

73 Т ака свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха <вече> в градовете си.

Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.