1 O ra, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 p us Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”
4 O ra, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.
5 E ntão o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:
6 E ste são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,
7 o s quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:
8 f oram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
the sons of Parosh, 2, 172;
9 o s filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
the sons of Shephatiah, 372;
10 o s filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
the sons of Arah, 652;
11 o s filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2, 818;
12 o s filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
the sons of Elam, 1, 254;
13 o s filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
the sons of Zattu, 845;
14 o s filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
the sons of Zaccai, 760;
15 o s filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
the sons of Binnui, 648;
16 o s filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
the sons of Bebai, 628;
17 o s filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
the sons of Azgad, 2, 322;
18 o s filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
the sons of Adonikam, 667;
19 o s filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
the sons of Bigvai, 2, 067;
20 o s filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
the sons of Adin, 655;
21 o s filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
the sons of Ater, of Hezekiah, 98;
22 o s filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
the sons of Hashum, 328;
23 o s filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
the sons of Bezai, 324;
24 o s filhos de Harife, cento e doze;
the sons of Hariph, 112;
25 o s filhos de Gibeão, noventa e cinco;
the sons of Gibeon, 95;
26 o s filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 o s homens de Anatote, cento e vinte e oito;
the men of Anathoth, 128;
28 o s homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 o s homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;
30 o s homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
the men of Ramah and Geba, 621;
31 o s homens de Micmás, cento e vinte e dois;
the men of Michmas, 122;
32 o s homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
the men of Bethel and Ai, 123;
33 o s homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
the men of the other Nebo, 52;
34 o s filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
the sons of the other Elam, 1, 254;
35 o s filhos de Harim, trezentos e vinte;
the sons of Harim, 320;
36 o s filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
the men of Jericho, 345;
37 o s filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 o s filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
the sons of Senaah, 3, 930.
39 O s sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;
40 o s filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
the sons of Immer, 1, 052;
41 o s filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
the sons of Pashhur, 1, 247;
42 o s filhos de Harim, mil e dezessete;
the sons of Harim, 1, 017.
43 O s levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.
44 O s cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
The singers: the sons of Asaph, 148.
45 O s porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
46 O s netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 o s filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 o s filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
49 o s filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 o s filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 o s filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 o s filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
53 o s filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 o s filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 o s filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 o s filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 o s filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 o s filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 o s filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 T odos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
61 E stes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:
62 o s filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.
64 E stes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim. Total of People and Gifts
66 T oda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
The whole assembly together was 42, 360,
67 a fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
besides their male and their female servants, of whom there were 7, 337; and they had 245 male and female singers.
68 O s seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Their horses were 736; their mules, 245;
69 o s seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
their camels, 435; their donkeys, 6, 720.
70 O ra, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1, 000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20, 000 gold drachmas and 2, 200 silver minas.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
That which the rest of the people gave was 20, 000 gold drachmas and 2, 000 silver minas and 67 priests’ garments.
73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.