1 O ra, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 p us Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 O ra, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 E ntão o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 E ste são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --
7 o s quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 f oram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 o s filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 o s filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 o s filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 o s filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 o s filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 o s filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 o s filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 o s filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 o s filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 o s filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 o s filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 o s filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 o s filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
Сыновей Атера из Езекии девяносто восемь.
22 o s filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 o s filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 o s filhos de Harife, cento e doze;
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 o s filhos de Gibeão, noventa e cinco;
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 o s filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 o s homens de Anatote, cento e vinte e oito;
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 o s homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 o s homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 o s homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 o s homens de Micmás, cento e vinte e dois;
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 o s homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 o s homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 o s filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 o s filhos de Harim, trezentos e vinte;
Сыновей Харима триста двадцать.
36 o s filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 o s filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 o s filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 O s sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 o s filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 o s filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 o s filhos de Harim, mil e dezessete;
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 O s levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
Левитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 O s cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 O s porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.
46 O s netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 o s filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 o s filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 o s filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 o s filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 o s filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 o s filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 o s filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 o s filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 o s filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 o s filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 o s filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 o s filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 o s filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.
60 T odos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 E stes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 o s filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 E stes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 T oda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
Все общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,
67 a fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 O s seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 o s seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 O ra, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.