1 O ra, quanto ã vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e ã nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему,
2 q ue não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.
3 N inguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
Да не обольстит вас никто никак:, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
4 a quele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.
5 N ão vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время.
7 P ois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
Ибо тайна беззакония уже в действии, только до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
12 p ara que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
13 M as nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа.
15 A ssim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,
17 c onsole os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.