Êxodo 25 ~ Исход 25

picture

1 E ntão disse o Senhor a Moisés:

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 F ala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.

скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.

3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,

Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,

4 e stofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,

и голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,

5 p eles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,

и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,

6 a zeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso arom

елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,

7 p edras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.

камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.

8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.

И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;

9 C onforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.

всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.

10 T ambém farão uma arca de madeira, de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.

Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;

11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;

и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.

12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.

и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.

13 T ambém farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.

Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;

14 M eterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.

и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;

15 O s varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.

в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.

16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.

И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

17 I gualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;

18 F arás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.

и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;

19 F arás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.

сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;

20 O s querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.

и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими друг к другу: к крышке будут лица херувимов.

21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.

И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;

22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.

там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.

23 T ambém farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;

И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,

24 c obri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.

и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.

25 T ambém lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.

и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;

26 T ambém lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.

и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;

27 J unto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.

при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;

28 F arás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.

а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;

29 T ambém farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.

сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;

30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.

и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.

31 T ambém farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.

И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;

32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.

шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

33 E m um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.

три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на шести ветвях, выходящих из светильника;

34 M as na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,

а на светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.

у шести ветвей, выходящих из светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями его.

36 O s seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.

яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь чеканный, цельный, из чистого золота.

37 T ambém lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.

И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

38 O s seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.

и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;

39 D e um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.

из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

40 A tenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.