Éxodo 25 ~ Исход 25

picture

1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

И сказал Господь Моисею, говоря:

2 « Diles a los hijos de Israel que tomen una ofrenda para mí. La tomarán de todo aquel que de voluntad y de corazón quiera darla.

скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.

3 L a ofrenda que recibirán de ellos es la siguiente: oro, plata, cobre,

Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,

4 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabra,

и голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,

5 p iel de carnero teñida de rojo, piel de delfín, madera de acacia,

и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,

6 a ceite para las lámparas, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,

7 p iedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.

8 Y harán un santuario en mi honor, y yo habitaré en medio de ellos.

И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;

9 E l diseño del tabernáculo y de todos sus utensilios lo harán todo en conformidad con todo lo que yo te muestre. El arca del testimonio

всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.

10 » Harán también un arca de madera de acacia, de un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;

11 L a recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.

и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.

12 L e fundirás cuatro anillos de oro, y se los pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos en un costado y dos anillos en el otro.

и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.

13 H arás unas varas de madera de acacia, y las recubrirás de oro.

Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;

14 M eterás las varas por los anillos en los costados del arca, y con ellas llevarás el arca.

и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;

15 L as varas no deben quitarse del arca, sino quedarse en sus anillos.

в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.

16 E n el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.

17 » Harás un propiciatorio de oro fino, de un metro y diez centímetros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho.

Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;

18 H arás también dos querubines de oro, labrados a martillo, que irán en los dos extremos del propiciatorio.

и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;

19 U n querubín irá en un extremo, y un querubín en el otro extremo, y formarán una pieza con el propiciatorio.

сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;

20 L os querubines extenderán sus alas y cubrirán con ellas el propiciatorio. Sus rostros estarán el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio.

и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими друг к другу: к крышке будут лица херувимов.

21 E l propiciatorio lo pondrás encima del arca, y dentro del arca pondrás el testimonio que yo te daré.

И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;

22 D esde allí te haré saber todo lo que yo te ordene decir a los hijos de Israel. Hablaré contigo desde la parte superior del propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio. La mesa para el pan de la proposición

там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.

23 » Harás también una mesa de madera de acacia, de noventa centímetros de largo por cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto.

И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,

24 L a recubrirás de oro puro, y alrededor de ella le harás una cornisa de oro.

и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.

25 L e harás también una moldura alrededor, de siete centímetros de ancho, y alrededor de la moldura harás una cornisa de oro.

и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;

26 L e harás cuatro anillos de oro, que irán en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.

и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;

27 L os anillos quedarán debajo de la moldura, para que pasen por allí las varas para llevar la mesa.

при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;

28 » Las varas las harás de madera de acacia, y las recubrirás de oro. Con ellas será llevada la mesa.

а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;

29 H arás también de oro fino sus platones, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones para las ofrendas de libación.

сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;

30 S obre la mesa pondrás el pan de la proposición, que continuamente estará delante de mí. El candelero de oro

и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.

31 » Harás también un candelero de oro puro, labrado a martillo. Su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán también de oro puro.

И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;

32 D e sus costados saldrán seis brazos; tres de un costado del candelero, y tres brazos del otro costado.

шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

33 E n cada uno de los seis brazos que salen del candelero habrá tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor.

три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на шести ветвях, выходящих из светильника;

34 E n la caña central del candelero habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus manzanas y sus flores.

а на светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

35 E n los seis brazos que salen del candelero habrá una manzana debajo de cada dos brazos, es decir, tres manzanas para los seis brazos.

у шести ветвей, выходящих из светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под двумя ветвями его.

36 L as manzanas y los brazos deben formar una sola pieza, y ser todo ello de oro puro, labrado a martillo.

яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь чеканный, цельный, из чистого золота.

37 L e harás siete lamparillas, las cuales encenderás de modo que alumbren hacia adelante.

И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

38 S us despabiladeras y sus platillos deben ser también de oro puro.

и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;

39 U sarás para ello treinta kilos de oro fino, con todos estos utensilios.

из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.

40 P on cuidado en hacerlo todo según el modelo que se te ha mostrado en el monte.

Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.