1 A brán tenía noventa y nueve años de edad cuando el Señor se le apareció y le dijo: «Yo soy el Dios Todopoderoso. Anda siempre delante de mí y sé perfecto.
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
2 Y o estableceré mi pacto contigo, y haré que te multipliques en gran manera.»
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
3 A brán se postró entonces sobre su rostro, y Dios habló con él. Le dijo:
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
4 « Éste es el pacto que hago contigo: Tú serás el padre de muchísima gente.
Я--вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
5 T u nombre ya no será Abrán, sino que ahora te llamarás Abrahán, porque te he puesto como padre de muchísima gente.
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
6 Y o haré que te multipliques en gran manera. De ti saldrán naciones y reyes.
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
7 E stableceré mi pacto contigo y con tus descendientes. Será un pacto perpetuo, y yo seré tu Dios y el de tu descendencia.
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
8 A ti y a tu descendencia les daré toda la tierra donde ahora habitas, la tierra de Canaán, como herencia perpetua, y yo seré el Dios de ellos.»
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
9 D ios también le dijo a Abrahán: «Tú, por tu parte, guardarás mi pacto; tú y tu descendencia, por sus generaciones.
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
10 É ste es el pacto que yo hago con ustedes, y que ustedes guardarán; es decir, tú y tu descendencia: Todo varón que haya entre ustedes será circuncidado.
Сей есть завет Мой, который вы соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
11 U stedes circuncidarán la carne de su prepucio, como señal del pacto entre nosotros.
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
12 A los ocho días de nacido será circuncidado todo varón que haya entre ustedes, en todas sus generaciones; lo mismo los nacidos en casa como los comprados por dinero a cualquier extranjero, y que no sean de su linaje.
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
13 S erá circuncidado el que nazca en tu casa, y el que compres con tu dinero; mi pacto estará en la carne de ustedes como pacto perpetuo.
Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
14 T odo hombre incircunciso, que no haya circuncidado la carne de su prepucio, será eliminado de su pueblo por haber violado mi pacto.»
Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, он нарушил завет Мой.
15 D ios también le dijo a Abrahán: «A Saraí, tu mujer, ya no la llamarás Saraí. Ahora su nombre será Sara.
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
16 Y o la bendeciré, y también te daré un hijo de ella. Sí, yo la bendeciré, y ella será la madre de las naciones, los reyes y los pueblos que de ella nacerán.»
Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
17 A brahán se postró entonces sobre su rostro, y riéndose dijo en su corazón: «¿Acaso a un hombre de cien años le va a nacer un hijo? ¿Y acaso Sara, que tiene noventa años, va a concebir?»
И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
18 Y Abrahán le dijo a Dios: «¡Dígnate permitir que Ismael viva!»
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!
19 P ero Dios le respondió: «Lo que he dicho es que Sara, tu mujer, te dará un hijo, y tú le pondrás por nombre Isaac. Yo confirmaré mi pacto con él como un pacto perpetuo para sus descendientes.
Бог же сказал: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным потомству его после него.
20 E n cuanto a Ismael, también te he oído, y yo lo bendeciré y haré que se reproduzca y se multiplique en gran manera. Él será padre de doce príncipes, y yo lo convertiré en una gran nación,
И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
21 p ero mi pacto lo estableceré con Isaac, el hijo que Sara te dará el año que viene por estos días.»
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
22 Y cuando Dios acabó de hablar con Abrahán, se fue de allí.
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
23 E se mismo día Abrahán tomó a su hijo Ismael y lo circuncidó, lo mismo que a todos los siervos nacidos en su casa y a todos los que había comprado con su dinero; es decir, circuncidó la carne del prepucio de todos los varones que vivían en su casa, tal y como Dios se lo había dicho.
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
24 A brahán tenía noventa y nueve años de edad cuando circuncidó la carne de su prepucio.
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
25 S u hijo Ismael tenía trece años cuando fue circuncidado.
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
26 A brahán y su hijo Ismael fueron circuncidados el mismo día.
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
27 C on él fueron circuncidados todos los hombres que había en su casa, tanto los siervos nacidos en casa como los que había comprado de extranjeros por dinero.
и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.