Josué 15 ~ Иисус Навин 15

picture

1 E l territorio que, de acuerdo al número de sus familias, le tocó a la tribu de los hijos de Judá llegaba hasta la frontera con Edom, y como extremo meridional tenía el desierto de Zin al sur.

Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;

2 S u frontera sur partía de la costa del Mar Salado, seguía por la bahía que mira hacia el sur,

южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;

3 y continuaba hacia la cuesta de Acrabín; seguía hasta Zin, para continuar subiendo al sur hasta Cadés Barnea; al pasar por Jesrón subía por Adar y daba la vuelta a Carca;

на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,

4 d e allí pasaba a Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Ésta era su frontera sur.

потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.

5 S u frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. Su frontera norte iba desde la bahía del mar, donde desemboca el Jordán,

Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;

6 s ubía por Bet Joglá y pasaba al norte de Bet Arabá; de aquí subía a la roca de Boán Ben Rubén;

отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;

7 s ubía luego a Debir desde el valle de Acor, y al norte miraba sobre Gilgal, que está frente a la subida de Adumín, al sur del arroyo, y pasaba hasta los manantiales de Ensemes, para salir a la fuente de Roguel.

потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;

8 E sta frontera sube por el valle de Ben Jinón por el costado sur de los jebuseos, que es Jerusalén; sube luego por la cumbre del monte que por el lado norte queda frente al valle de Jinón hacia el occidente, al final del valle de Refayin.

отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;

9 E sta frontera da un rodeo desde la cumbre del monte hasta donde nace el manantial de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodea a Baalá, que es Quiriat Yearín,

от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;

10 y luego gira desde Baalá hacia el occidente, al monte de Seir, pasando a un costado del monte de Yearín, en dirección norte, que es Quesalón; de allí baja a Bet Semes y pasa a Timna;

потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;

11 s igue luego hacia el norte por un costado de Ecrón, rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá para salir a Jabnel y terminar en el mar.

отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.

12 L a frontera occidental es el Mar Mediterráneo. Éstas eran las fronteras del territorio de los hijos de Judá, en todo su contorno, conforme al número de sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir

Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.

13 J osué le dio a Caleb hijo de Yefune su parte entre los hijos de Judá, conforme a lo que el Señor le había ordenado. Le dio la ciudad de Quiriat Arbá, padre de Anac, que más tarde fue conocida como Hebrón.

И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.

14 C aleb venció a los tres hijos de Anac, es decir, a Sesay, Ajimán y Talmay, y los echó de allí.

И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.

15 L uego marchó contra los habitantes de Debir, que antes era Quiriat Séfer.

Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).

16 A llí Caleb dijo: «Al que ataque a Quiriat Séfer, y la conquiste, le daré por mujer a mi hija Acsa.»

И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.

17 Y fue su propio hermano, Otoniel hijo de Cenaz, quien la conquistó, y Caleb le dio a su hija Acsa por mujer.

И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.

18 C uando ya se iban, Otoniel la persuadió para que le pidiera a su padre tierras labrantías. Entonces Acsa se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué te pasa?»

Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?

19 E lla le respondió: «Concédeme una petición. Ya que me has dado tierras del Néguev, dame también manantiales.» Y Caleb le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo. Las ciudades de Judá

Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.

20 L a tribu de los hijos de Judá recibió su herencia de acuerdo al número de sus familias.

Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:

21 L as ciudades que recibió estaban en el extremo sur, hacia la frontera con Edom, y fueron: Cabsel, Edar, Jagur,

города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,

22 C ina, Dimona, Adada,

Кина, Димона, Адада,

23 C edes, Jazor, Itnán,

Кедес, Асор и Ифнан,

24 Z if, Telén, Bealot,

Зиф, Телем и Валоф,

25 J azor Jadatá, Queriot, Jesrón (que es Jazor),

Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,

26 A mán, Semá, Molada,

Амам, Шема и Молада,

27 J asar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,

Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,

28 J asar Súal, Berseba, Bizotia,

Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,

29 B aalá, Iyín, Esén,

Ваала, Иим и Ацем,

30 E ltolad, Quesil, Jormá,

Елфолад, Кесил и Хорма,

31 S iclag, Madmana, Sansana,

Циклаг, Мадмана и Сансана,

32 L ebaot, Siljín, Ayin y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.

Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.

33 E n las llanuras recibió: Estaol, Sorá, Asena,

На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,

34 Z anoaj, Enganín, Tapuaj, Enam,

Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,

35 J armut, Adulán, Soco, Azeca,

Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,

36 S agarayin, Aditayin, Gedera y Guederotayin Catorce ciudades con sus aldeas.

Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.

37 S enán, Jadasá, Migdal Gad,

Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,

38 D ileán, Mispá, Yoctel,

Дилеан, Мицфе и Иокфеил,

39 L aquis, Boscat, Eglón,

Лахис, Воцкаф и Еглон,

40 Q uebón, Lamán, Quitlís,

Хаббон, Лахмас и Хифлис,

41 G ederot, Bet Dagón, Noamá y Maceda. Dieciséis ciudades con sus aldeas.

Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.

42 L ibna, Eter, Asán,

Ливна, Ефер и Ашан,

43 Y iftá, Asena, Nesib,

Иффах, Ашна и Нецив,

44 K eila, Aczib y Maresa. Nueve ciudades con sus aldeas.

Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.

45 E crón con sus villas y aldeas.

Екрон с зависящими от него и селами его,

46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod, con sus aldeas.

и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,

47 A sdod con sus villas y aldeas; Gaza con sus villas y aldeas, hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.

Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.

48 E n las montañas, Samir, Jatir, Soco,

На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,

49 D aná, Quiriat Saná (que es Debir);

Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,

50 A nab, Estemoa, Anín,

Анаф, Ештемо и Аним,

51 G osén, Holón y Gilo. Once ciudades con sus aldeas.

Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.

52 A rab, Duma, Esán,

Арав, Дума и Ешан,

53 Y anún, Bet Tapuaj, Afeca,

Ианум, Беф-Таппуах и Афека,

54 J umetá, Quiriat Arbá (que es Hebrón) y Sior. Nueve ciudades con sus aldeas.

Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.

55 M aón, Carmel, Zif, Yutá,

Маон, Кармил, Зиф и Юта,

56 J ezrel, Jocdeán, Zanoaj,

Изреель, Иокдам и Заноах,

57 C aín, Gabaa y Timna. Diez ciudades con sus aldeas.

Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.

58 J aljul, Betsur, Gedor,

Халхул, Беф-Цур и Гедор,

59 M arat, Bet Anot y Eltecón. Seis ciudades con sus aldeas.

Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.

60 Q uiriat Baal (que es Quiriat Yearín) y Rabá. Dos ciudades con sus aldeas.

Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.

61 E n el desierto, Bet Arabá, Midín, Secocá,

В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,

62 N ibesán, la Ciudad de la Sal y Engadí. Seis ciudades con sus aldeas.

Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.

63 S in embargo, los hijos de Judá no pudieron arrojar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, y hasta el día de hoy conviven con los hijos de Judá en Jerusalén.

Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.