1 E l territorio que, de acuerdo al número de sus familias, le tocó a la tribu de los hijos de Judá llegaba hasta la frontera con Edom, y como extremo meridional tenía el desierto de Zin al sur.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
2 S u frontera sur partía de la costa del Mar Salado, seguía por la bahía que mira hacia el sur,
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
3 y continuaba hacia la cuesta de Acrabín; seguía hasta Zin, para continuar subiendo al sur hasta Cadés Barnea; al pasar por Jesrón subía por Adar y daba la vuelta a Carca;
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 d e allí pasaba a Asmón, salía al arroyo de Egipto y terminaba en el mar. Ésta era su frontera sur.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
5 S u frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. Su frontera norte iba desde la bahía del mar, donde desemboca el Jordán,
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
6 s ubía por Bet Joglá y pasaba al norte de Bet Arabá; de aquí subía a la roca de Boán Ben Rubén;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 s ubía luego a Debir desde el valle de Acor, y al norte miraba sobre Gilgal, que está frente a la subida de Adumín, al sur del arroyo, y pasaba hasta los manantiales de Ensemes, para salir a la fuente de Roguel.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 E sta frontera sube por el valle de Ben Jinón por el costado sur de los jebuseos, que es Jerusalén; sube luego por la cumbre del monte que por el lado norte queda frente al valle de Jinón hacia el occidente, al final del valle de Refayin.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
9 E sta frontera da un rodeo desde la cumbre del monte hasta donde nace el manantial de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodea a Baalá, que es Quiriat Yearín,
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
10 y luego gira desde Baalá hacia el occidente, al monte de Seir, pasando a un costado del monte de Yearín, en dirección norte, que es Quesalón; de allí baja a Bet Semes y pasa a Timna;
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 s igue luego hacia el norte por un costado de Ecrón, rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baalá para salir a Jabnel y terminar en el mar.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
12 L a frontera occidental es el Mar Mediterráneo. Éstas eran las fronteras del territorio de los hijos de Judá, en todo su contorno, conforme al número de sus familias. Caleb conquista Hebrón y Debir
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
13 J osué le dio a Caleb hijo de Yefune su parte entre los hijos de Judá, conforme a lo que el Señor le había ordenado. Le dio la ciudad de Quiriat Arbá, padre de Anac, que más tarde fue conocida como Hebrón.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
14 C aleb venció a los tres hijos de Anac, es decir, a Sesay, Ajimán y Talmay, y los echó de allí.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
15 L uego marchó contra los habitantes de Debir, que antes era Quiriat Séfer.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
16 A llí Caleb dijo: «Al que ataque a Quiriat Séfer, y la conquiste, le daré por mujer a mi hija Acsa.»
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
17 Y fue su propio hermano, Otoniel hijo de Cenaz, quien la conquistó, y Caleb le dio a su hija Acsa por mujer.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
18 C uando ya se iban, Otoniel la persuadió para que le pidiera a su padre tierras labrantías. Entonces Acsa se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué te pasa?»
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
19 E lla le respondió: «Concédeme una petición. Ya que me has dado tierras del Néguev, dame también manantiales.» Y Caleb le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo. Las ciudades de Judá
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
20 L a tribu de los hijos de Judá recibió su herencia de acuerdo al número de sus familias.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
21 L as ciudades que recibió estaban en el extremo sur, hacia la frontera con Edom, y fueron: Cabsel, Edar, Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 C ina, Dimona, Adada,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
23 C edes, Jazor, Itnán,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Z if, Telén, Bealot,
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 J azor Jadatá, Queriot, Jesrón (que es Jazor),
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 A mán, Semá, Molada,
Амам, і Шема, і Молада,
27 J asar Gadá, Jesmón, Bet Pélet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 J asar Súal, Berseba, Bizotia,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 B aalá, Iyín, Esén,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 E ltolad, Quesil, Jormá,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 S iclag, Madmana, Sansana,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 L ebaot, Siljín, Ayin y Rimón. En total, veintinueve ciudades con sus aldeas.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 E n las llanuras recibió: Estaol, Sorá, Asena,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 Z anoaj, Enganín, Tapuaj, Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 J armut, Adulán, Soco, Azeca,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 S agarayin, Aditayin, Gedera y Guederotayin Catorce ciudades con sus aldeas.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
37 S enán, Jadasá, Migdal Gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 D ileán, Mispá, Yoctel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 L aquis, Boscat, Eglón,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 Q uebón, Lamán, Quitlís,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 G ederot, Bet Dagón, Noamá y Maceda. Dieciséis ciudades con sus aldeas.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
42 L ibna, Eter, Asán,
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 Y iftá, Asena, Nesib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 K eila, Aczib y Maresa. Nueve ciudades con sus aldeas.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
45 E crón con sus villas y aldeas.
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 D esde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod, con sus aldeas.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 A sdod con sus villas y aldeas; Gaza con sus villas y aldeas, hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 E n las montañas, Samir, Jatir, Soco,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 D aná, Quiriat Saná (que es Debir);
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 A nab, Estemoa, Anín,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 G osén, Holón y Gilo. Once ciudades con sus aldeas.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
52 A rab, Duma, Esán,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 Y anún, Bet Tapuaj, Afeca,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 J umetá, Quiriat Arbá (que es Hebrón) y Sior. Nueve ciudades con sus aldeas.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
55 M aón, Carmel, Zif, Yutá,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 J ezrel, Jocdeán, Zanoaj,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 C aín, Gabaa y Timna. Diez ciudades con sus aldeas.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
58 J aljul, Betsur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 M arat, Bet Anot y Eltecón. Seis ciudades con sus aldeas.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
60 Q uiriat Baal (que es Quiriat Yearín) y Rabá. Dos ciudades con sus aldeas.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
61 E n el desierto, Bet Arabá, Midín, Secocá,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 N ibesán, la Ciudad de la Sal y Engadí. Seis ciudades con sus aldeas.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
63 S in embargo, los hijos de Judá no pudieron arrojar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, y hasta el día de hoy conviven con los hijos de Judá en Jerusalén.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,