1 ¿ Por qué se rebelan los pueblos? ¿Por qué conspiran las naciones?
Чого то племена бунтують, а народи задумують марне?
2 L os reyes de la tierra hacen alianzas; los caudillos se declaran en contra del Señor y de su Mesías. Y dicen:
Земні царі повстають, і князі нараджуються разом на Господа та на Його Помазанця:
3 « ¡Vamos a quitarnos sus cadenas! ¡Vamos a librarnos de sus ataduras!»
Позриваймо ми їхні кайдани, і поскидаймо із себе їхні пута!
4 E l que reina en los cielos se ríe; el Señor se burla de ellos.
Але Той, Хто на небесах пробуває посміється, Владика їх висміє!
5 P ero ya enfurecido, les habla, y con su enojo los deja turbados.
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настрашить їх Він у Своїм пересерді:
6 « Ya he establecido a mi rey sobre el monte Sión, mi lugar santo.»
Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу гору Свою.
7 Y o daré a conocer el decreto que el Señor me ha comunicado: «Tú eres mi hijo. En este día te he engendrado.
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
8 P ídeme que te dé las naciones como herencia, y tuyos serán los confines de la tierra.
Жадай Ти від Мене, і дам Я народи Тобі, як спадщину Твою, володіння ж Твоє аж по кінці землі!
9 S ometerás a las naciones con cetro de hierro, y las destrozarás como a vasijas de barro.»
Ти їх повбиваєш залізним жезлом, потовчеш їх, як посуд ганчарський...
10 U stedes, los reyes: ¡sean prudentes! Y ustedes, los jueces: ¡admitan la corrección!
А тепер помудрійте, царі, навчіться ви, судді землі:
11 S irvan al Señor con reverencia y ríndanle culto con temor reverente.
Служіть Господеві зо страхом, і радійте з тремтінням!
12 R índanse a los pies de su Hijo, no sea que él se enoje y ustedes perezcan, pues su enojo se enciende de repente. ¡Bienaventurados son los que en él confían!
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незабаром запалиться. Блаженні усі, хто на Нього надіється!