1 ¿ Por qué se sublevan las naciones, y los pueblos traman cosas vanas ?
Чого то племена бунтують, а народи задумують марне?
2 S e levantan los reyes de la tierra, y los gobernantes traman unidos contra el Señor y contra su Ungido, diciendo:
Земні царі повстають, і князі нараджуються разом на Господа та на Його Помазанця:
3 ¡ Rompamos sus cadenas y echemos de nosotros sus cuerdas!
Позриваймо ми їхні кайдани, і поскидаймо із себе їхні пута!
4 E l que se sienta como Rey en los cielos se ríe, el Señor se burla de ellos.
Але Той, Хто на небесах пробуває посміється, Владика їх висміє!
5 L uego les hablará en su ira, y en su furor los aterrará, diciendo:
Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настрашить їх Він у Своїм пересерді:
6 P ero yo mismo he consagrado a mi Rey sobre Sion, mi santo monte.
Я ж помазав Свого Царя на Сіон, святу гору Свою.
7 C iertamente anunciaré el decreto del Señor que me dijo: “Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.
Я хочу звістити постанову: Промовив до Мене Господь: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
8 “ Pídeme, y te daré las naciones como herencia tuya, y como posesión tuya los confines de la tierra.
Жадай Ти від Мене, і дам Я народи Тобі, як спадщину Твою, володіння ж Твоє аж по кінці землі!
9 “ Tú los quebrantarás con vara de hierro; los desmenuzarás como vaso de alfarero.”
Ти їх повбиваєш залізним жезлом, потовчеш їх, як посуд ганчарський...
10 A hora pues, oh reyes, mostrad discernimiento; recibid amonestación, oh jueces de la tierra.
А тепер помудрійте, царі, навчіться ви, судді землі:
11 A dorad al Señor con reverencia, y alegraos con temblor.
Служіть Господеві зо страхом, і радійте з тремтінням!
12 H onrad al Hijo para que no se enoje y perezcáis en el camino, pues puede inflamarse de repente su ira. ¡Cuán bienaventurados son todos los que en El se refugian!
Шануйте Сина, щоб Він не розгнівався, і щоб вам не загинути в дорозі, бо гнів Його незабаром запалиться. Блаженні усі, хто на Нього надіється!