Salmos 25 ~ Псалми 25

picture

1 A ti, oh Señor, elevo mi alma.

Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,

2 D ios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, que no se regocijen sobre mí mis enemigos.

Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!

3 C iertamente ninguno de los que esperan en ti será avergonzado; sean avergonzados los que sin causa se rebelan.

Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!

4 S eñor, muéstrame tus caminos, y enséñame tus sendas.

Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,

5 G uíame en tu verdad y enséñame, porque tú eres el Dios de mi salvación; en ti espero todo el día.

провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!

6 A cuérdate, oh Señor, de tu compasión y de tus misericordias, que son eternas.

Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!

7 N o te acuerdes de los pecados de mi juventud ni de mis transgresiones; acuérdate de mí conforme a tu misericordia, por tu bondad, oh Señor.

Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!

8 B ueno y recto es el Señor; por tanto, El muestra a los pecadores el camino.

Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,

9 D irige a los humildes en la justicia, y enseña a los humildes su camino.

Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!

10 T odas las sendas del Señor son misericordia y verdad para aquellos que guardan su pacto y sus testimonios.

Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.

11 O h Señor, por amor de tu nombre, perdona mi iniquidad, porque es grande.

Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!

12 ¿ Quién es el hombre que teme al Señor ? El le instruirá en el camino que debe escoger.

Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:

13 E n prosperidad habitará su alma, y su descendencia poseerá la tierra.

душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!

14 L os secretos del Señor son para los que le temen, y El les dará a conocer su pacto.

Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.

15 D e continuo están mis ojos hacia el Señor, porque El sacará mis pies de la red.

Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.

16 V uélvete a mí y tenme piedad, porque estoy solitario y afligido.

Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!

17 L as angustias de mi corazón han aumentado; sácame de mis congojas.

Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!

18 M ira mi aflicción y mis trabajos, y perdona todos mis pecados.

Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!

19 M ira mis enemigos, que son muchos, y con odio violento me detestan.

Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...

20 G uarda mi alma y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti me refugio.

Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!

21 L a integridad y la rectitud me preserven, porque en ti espero.

Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!

22 O h Dios, redime a Israel de todas sus angustias.

Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!