Proverbios 9 ~ Приповісті 9

picture

1 L a sabiduría ha edificado su casa, ha labrado sus siete columnas;

Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.

2 h a preparado su alimento, ha mezclado su vino, ha puesto también su mesa;

Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.

3 h a enviado a sus doncellas, y clama desde los lugares más altos de la ciudad:

Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:

4 E l que sea simple que entre aquí. Al falto de entendimiento le dice:

Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:

5 V enid, comed de mi pan, y bebed del vino que he mezclado.

Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!

6 A bandonad la necedad y viviréis, y andad por el camino del entendimiento.

Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!

7 E l que corrige al escarnecedor, atrae sobre sí deshonra, y el que reprende al impío recibe insultos.

Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.

8 N o reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; reprende al sabio, y te amará.

Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.

9 D a instrucción al sabio, y será aún más sabio, enseña al justo, y aumentará su saber.

Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!

10 E l principio de la sabiduría es el temor del Señor, y el conocimiento del Santo es inteligencia.

Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,

11 P ues por mí se multiplicarán tus días, y años de vida te serán añadidos.

бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.

12 S i eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, y si escarneces, tú solo lo sufrirás.

Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!

13 L a mujer insensata es alborotadora, es simple y no sabe nada.

Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!

14 Y se sienta a la puerta de su casa, en un asiento, en los lugares altos de la ciudad,

Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,

15 l lamando a los que pasan, a los que van derechos por sus sendas:

щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:

16 E l que sea simple, que entre aquí. Y al falto de entendimiento, le dice:

Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:

17 D ulces son las aguas hurtadas, y el pan comido en secreto es sabroso.

Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...

18 P ero él no sabe que allí están los muertos, que sus invitados están en las profundidades del Seol.

І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...