1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний. (44-2) Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
2 T ú con tu mano echaste fuera las naciones, y a ellos los plantaste. Afligiste a los pueblos, y a ellos los hiciste crecer.
(44-3) Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
3 P ues no por su espada tomaron posesión de la tierra, ni su brazo los salvó, sino tu diestra y tu brazo, y la luz de tu presencia, porque te complaciste en ellos.
(44-4) Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
4 T ú eres mi Rey, oh Dios; manda victorias a Jacob.
(44-5) Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
5 C ontigo rechazaremos a nuestros adversarios; en tu nombre hollaremos a los que contra nosotros se levanten.
(44-6) Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
6 P orque yo no confiaré en mi arco, ni me salvará mi espada;
(44-7) бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
7 p ues tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has avergonzado a los que nos aborrecen.
(44-8) але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
8 E n Dios nos hemos gloriado todo el día, y por siempre alabaremos tu nombre. (Selah )
(44-9) Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
9 S in embargo, tú nos has rechazado y nos has confundido, y no sales con nuestros ejércitos.
(44-10) та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
10 N os haces retroceder ante el adversario, y los que nos aborrecen tomaron botín para sí.
(44-11) Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
11 N os entregas como ovejas para ser devorados, y nos has esparcido entre las naciones.
(44-12) Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
12 V endes a tu pueblo a bajo precio, y no te has beneficiado con su venta.
(44-13) Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
13 N os haces el oprobio de nuestros vecinos, escarnio y burla de los que nos rodean.
(44-14) Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
14 N os pones por proverbio entre las naciones, causa de risa entre los pueblos.
(44-15) Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
15 T odo el día mi ignominia está delante de mí, y la vergüenza de mi rostro me ha abrumado,
(44-16) Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
16 p or la voz del que me reprocha y vitupera, por la presencia del enemigo y del vengativo.
(44-17) через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
17 T odo esto nos ha sobrevenido, pero no nos hemos olvidado de ti, ni hemos faltado a tu pacto.
(44-18) Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni se han desviado nuestros pasos de tu senda;
(44-19) не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
19 s in embargo, nos has quebrantado en la región de los chacales, y nos has cubierto con la sombra de la muerte.
(44-20) Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
20 S i nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, o extendido nuestras manos a un dios extraño,
(44-21) чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
21 ¿ no se habría dado cuenta Dios de esto? Pues El conoce los secretos del corazón.
(44-22) Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
22 P ero por causa tuya nos matan cada día; se nos considera como ovejas para el matadero.
(44-23) що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
23 ¡ Despierta! ¿Por qué duermes, Señor ? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
(44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
24 ¿ Por qué escondes tu rostro y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión ?
(44-25) Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
25 P orque nuestra alma se ha hundido en el polvo; nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
(44-26) Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі...
26 ¡ Levántate! Sé nuestra ayuda, y redímenos por amor de tu misericordia.
(44-27) Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!