1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2 T ú con tu mano echaste fuera las naciones, y a ellos los plantaste. Afligiste a los pueblos, y a ellos los hiciste crecer.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3 P ues no por su espada tomaron posesión de la tierra, ni su brazo los salvó, sino tu diestra y tu brazo, y la luz de tu presencia, porque te complaciste en ellos.
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4 T ú eres mi Rey, oh Dios; manda victorias a Jacob.
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5 C ontigo rechazaremos a nuestros adversarios; en tu nombre hollaremos a los que contra nosotros se levanten.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 P orque yo no confiaré en mi arco, ni me salvará mi espada;
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7 p ues tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has avergonzado a los que nos aborrecen.
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 E n Dios nos hemos gloriado todo el día, y por siempre alabaremos tu nombre. (Selah )
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. Selah.
9 S in embargo, tú nos has rechazado y nos has confundido, y no sales con nuestros ejércitos.
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10 N os haces retroceder ante el adversario, y los que nos aborrecen tomaron botín para sí.
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11 N os entregas como ovejas para ser devorados, y nos has esparcido entre las naciones.
Thou hast given us over like sheep for meat, and hast scattered us among the nations;
12 V endes a tu pueblo a bajo precio, y no te has beneficiado con su venta.
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased by their price;
13 N os haces el oprobio de nuestros vecinos, escarnio y burla de los que nos rodean.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14 N os pones por proverbio entre las naciones, causa de risa entre los pueblos.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 T odo el día mi ignominia está delante de mí, y la vergüenza de mi rostro me ha abrumado,
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16 p or la voz del que me reprocha y vitupera, por la presencia del enemigo y del vengativo.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 T odo esto nos ha sobrevenido, pero no nos hemos olvidado de ti, ni hemos faltado a tu pacto.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni se han desviado nuestros pasos de tu senda;
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19 s in embargo, nos has quebrantado en la región de los chacales, y nos has cubierto con la sombra de la muerte.
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 S i nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, o extendido nuestras manos a un dios extraño,
If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
21 ¿ no se habría dado cuenta Dios de esto? Pues El conoce los secretos del corazón.
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 P ero por causa tuya nos matan cada día; se nos considera como ovejas para el matadero.
But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23 ¡ Despierta! ¿Por qué duermes, Señor ? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast not off for ever.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión ?
Wherefore hidest thou thy face, forgettest our affliction and our oppression?
25 P orque nuestra alma se ha hundido en el polvo; nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 ¡ Levántate! Sé nuestra ayuda, y redímenos por amor de tu misericordia.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.