1 E n aquellos días Ezequías cayó enfermo de muerte. Y vino a él el profeta Isaías, hijo de Amoz, y le dijo: Así dice el Señor: “Pon tu casa en orden, porque morirás y no vivirás.”
In those days Hezekiah was sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith Jehovah: Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.
2 E ntonces Ezequías volvió su rostro hacia la pared y oró al Señor,
And Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to Jehovah,
3 y dijo: Te ruego, oh Señor, que te acuerdes ahora de cómo yo he andado delante de ti en verdad y con corazón íntegro, y he hecho lo bueno ante tus ojos. Y Ezequías lloró amargamente.
and said, Ah, Jehovah, remember, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept much.
4 E ntonces la palabra del Señor vino a Isaías, diciendo:
And the word of Jehovah came to Isaiah, saying,
5 V e y di a Ezequías: “Así dice el Señor, Dios de tu padre David: ‘He escuchado tu oración y he visto tus lágrimas; he aquí, añadiré quince años a tus días.
Go and say to Hezekiah, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add to thy days fifteen years.
6 ‘ Y te libraré a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria, y defenderé esta ciudad.’”
And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city.
7 E sta será para ti la señal del Señor, de que el Señor hará lo que ha dicho:
And this the sign to thee from Jehovah, that Jehovah will do this thing that he hath spoken:
8 H e aquí, haré que la sombra en las gradas, que ha descendido con el sol en las gradas de Acaz, vuelva atrás diez grados. Y la sombra del sol retrocedió diez grados en las gradas por las que había descendido.
behold, I will bring again the shadow of the degrees which hath gone down with the sun on the dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned on the dial ten degrees, by which it had gone down.
9 E scritura de Ezequías, rey de Judá, cuando enfermó y sanó de su enfermedad.
The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick and had recovered from his sickness:
10 Y o dije: A la mitad de mis días he de entrar por las puertas del Seol; se me priva del resto de mis años.
I said, In the meridian of my days I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.
11 D ije: No veré al Señor, al Señor en la tierra de los vivientes; no veré más hombre alguno entre los habitantes del mundo.
I said, I shall not see Jah, Jah in the land of the living. With those who dwell where all has ceased to be, I shall behold man no more.
12 C omo tienda de pastor, mi morada es arrancada y alejada de mí; como tejedor enrollé mi vida. Del telar, El me cortó; del día a la noche acabas conmigo.
Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent. I have cut off like a weaver my life. He separateth me from the thrum:—from day to night thou wilt make an end of me.
13 S osegué mi alma hasta la mañana. Como león, El rompe todos mis huesos; del día a la noche, acabas conmigo.
I kept still until the morning; … as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.
14 C omo golondrina, como grulla, así me quejo, gimo como una paloma; mis ojos miran ansiosamente a las alturas. Oh Señor, estoy oprimido, sé tú mi ayudador.
Like a swallow a crane, so did I chatter; I mourned as a dove; mine eyes failed upward: Lord, I am oppressed; undertake for me.
15 ¿ Qué diré? Pues El me ha hablado y El mismo lo ha hecho. Andaré errante todos mis años a causa de la amargura de mi alma.
What shall I say? He hath both spoken unto me, and himself hath done. I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
16 O h Señor, por estas cosas viven los hombres, y en todas ellas está la vida de mi espíritu. Restabléceme la salud y haz que viva.
Lord, by these things live, and in all these things is the life of my spirit; and thou hast recovered me, and made me to live.
17 H e aquí, por mi bienestar tuve gran amargura; eres tú quien ha guardado mi alma del abismo de la nada, porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.
Behold, instead of peace I had bitterness upon bitterness; but thou hast in love delivered my soul from the pit of destruction; for thou hast cast all my sins behind thy back.
18 P ues el Seol no te expresa gratitud, ni la muerte te alaba. Los que descienden a la fosa no pueden esperar tu fidelidad.
For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.
19 E l que vive, el que vive es el que te da gracias, como yo lo hago hoy. El padre cuenta a sus hijos tu fidelidad.
The living, the living, he shall praise thee, as I this day: the father to the children shall make known thy truth.
20 E l Señor me salvará; y tocaremos mis canciones en instrumentos de cuerda todos los días de nuestra vida en la casa del Señor.
Jehovah was to save me.—And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah.
21 E Isaías había dicho: Que tomen una masa de higos y la pongan en la llaga para que se recupere.
Now Isaiah had said, Let them take a cake of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover.
22 E ntonces Ezequías había dicho: ¿Cuál será la señal de que subiré a la casa del Señor ?
And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah?